"الهيئات التي" - Traduction Arabe en Français

    • organes qui
        
    • les organes
        
    • organismes qui
        
    • des organes
        
    • les organismes
        
    • organes dont
        
    • organes de
        
    • des organismes
        
    • ceux qui
        
    • entités qui
        
    • organe
        
    • d'organes
        
    • des entités
        
    • organes ayant
        
    • organes internationaux
        
    Encourageant les organes qui ont droit à des comptes rendus de séance à examiner s'ils en ont effectivement besoin, UN وسعيا منها إلى تشجيع الهيئات التي لها حق في محاضر الجلسات على استعراض احتياجاتها من هذه المحاضر،
    Il fait toutefois observer que la plupart des produits supprimés sont des réunions d'organes qui ont achevé leurs travaux. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن الجزء الأعظم من النواتج يتألف من اجتماعات الهيئات التي أكملت أعمالها بالفعل.
    Elle note aussi avec satisfaction qu'en application de la règle du siège, tous les organes des Nations Unies établis à Nairobi y ont tenu leurs réunions. UN كما يحيط علما مع الارتياح بأنه قد تم عقد جميع اجتماعات الهيئات التي يوجد مقرها في نيروبي، وفقا لقاعدة المقر، في نيروبي.
    Il faudrait en outre intensifier et resserrer les contacts entre les organismes qui s'occupent des mêmes questions. UN وينبغي فضلا عن ذلك تكثيف الاتصالات وتوثيقها بين الهيئات التي تعنى بنفس المسائل.
    En 2011, toutes les réunions des organes basés à Nairobi s'étaient tenues dans cette ville conformément à la règle du siège. UN وفي عام 2011، عقدت في نيروبي جميع اجتماعات الهيئات التي يوجد مقرها في نيروبي، تمشيا مع قاعدة المقر.
    B. organes dont le mandat doit être présenté pour renouvellement à l'Assemblée générale à sa soixante-septième session UN بـاء - قائمة الهيئات التي ستعرض ولاياتها على الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين لتجديدها
    Nous sommes prêts à poursuivre le dialogue sur les questions concernant les changements structurels à apporter aux organes de session et aux organes subsidiaires de l'Assemblée générale. UN ونحن على استعداد ﻹجراء المزيد من الحوار حول المسائل المتعلقة بالتغيرات الهيكلية في الهيئات التي تجتمع خلال الدورة وفي الهيئات الفرعية للجمعية العامة.
    Ces normes fondamentales s’appliquent à tous les fonctionnaires, y compris ceux des organismes dotés d’une administration et d’un budget distincts. UN وهذه المعايير اﻷساسية تنطبق على جميع الموظفين، بمن فيهم موظفو الهيئات التي تمول وتدار بصورة مستقلة.
    Tous les organes qui se réunissent à Vienne sont conscients de la situation et ne demandent donc généralement pas de tels services. UN وجميع الهيئات التي تجتمع في فيينا على علم بهذا النقص، لذلك فهي لا تقدم عادة طلبات الترجمة الشفوية.
    organes qui SE SONT REUNIS A NEW YORK, GENEVE OU VIENNE EN 1992 UN الهيئات التي اجتمعت في نيويورك وجنيف وفيينا في عام ١٩٩٢
    Ont de même été exclus les organes qui figuraient dans les rapports des années précédentes mais qui ont depuis cessé de fonctionner. UN كما حذفت الهيئات التي كانت مدرجة بالقائمة في السنوات السابقة ولكنها كفت عن العمل منذ ذلك الحين.
    Les femmes sont sous-représentées dans les organes responsables de l'application des lois à l'échelon local. UN والمرأة غير ممثلة بالقدر الكافي أيضا في الهيئات التي تطبق القوانين على صعيد القواعد الشعبية.
    Pour sa part, le Sous-Comité travaille avec les organismes qui ont été désignés par les États comme mécanisme national de prévention. UN وتعمل اللجنة الفرعية من جانبها مع الهيئات التي يبلغ إلى علم اللجنة أن الدولة قد عيّنتها لتكون آليتها الوقائية الوطنية.
    Il a aussi été proposé d'inclure dans le traité une clause qui garantisse la parité des sexes dans tous les organismes qui seraient créés en vertu de l'Accord. UN وتضمّنت التوصية أيضاً اقتراحاً بإضافة بند لضمان التكافؤ بين الجنسين في جميع الهيئات التي يقيمها اتفاق الارتباط.
    Rapport de la cinquième réunion des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme UN تقرير الاجتماع الخامس لرؤساء الهيئات التي أُنشئت بمقتضى الصكوك الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان
    B. Liste des organes dont le mandat doit être présenté pour renouvellement à l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session UN قائمة الهيئات التي ستعرض ولاياتها على الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين لتجديدها
    La légitimité, à son tour, est tributaire d'une représentation équitable dans tous les organes de prise de décisions. UN والشرعية بدورها ترتكز على التمثيل المنصف في جميع الهيئات التي لها يد في صنع القرارات.
    Outre le renforcement des institutions, il faut améliorer le financement des organismes qui mènent des activités opérationnelles. UN وبالإضافة إلى تعزيز المؤسسات، فإن تمويل الهيئات التي تقوم بأنشطة عملياتية يحتاج إلى تحسين.
    Leur participation au processus de prise des décisions est facilitée si des membres de minorités travaillent en tant que fonctionnaires dans divers organes et ne sont pas exclusivement présents dans ceux qui s'occupent des questions les concernant. UN فمشاركة الأقليات في صناعة القرار يكون سهلاً إذا كان أفراد من الأقليات يعملون كموظفين في الخدمة المدنية في تشكيلة متنوعة من الهيئات، ولا يقتصر وجودهم على الهيئات التي تعنى بقضايا الأقليات.
    Les entités qui enregistrent ces déclarations et celles chargées d'enquêter à leur sujet devraient garder secrète l'identité de l'indicateur. UN ويتعين على الهيئات التي تتلقى بلاغات من هذا النوع وهيئات التحقيق إبقاء هوية المبلِّغ في طي الكتمان.
    Elle se prononce, conformément au droit international, sur des différends qui lui sont déférés par les États et donne des avis consultatifs à la demande de tout organe autorisé à formuler une telle demande par la Charte ou conformément à ses dispositions. UN وتفصل المحكمة، وفقا للقانون الدولي، في المنازعات التي ترفعها إليها الدول، ويجوز لها أن تصدر فتاوى بشأن المسائل القانونية، بناء على طلب من الهيئات التي يأذن لها الميثاق بذلك، أو وفقا لأحكام الميثاق.
    Le présent rapport porte également sur des entités avec lesquelles le PNUE entretient des relations particulières. UN وكذلك يغطي هذا التقرير عددا من الهيئات التي تربطها ببرنامج البيئة علاقات محدّدة ومستمرة.
    Il a constaté aussi avec inquiétude que le pourcentage d'organes ayant dépassé le seuil fixé avait diminué, passant de 77 % en 1993 à 62 % en 1994. UN وأعربت أيضا عن قلقها ازاء انخفاض عدد الهيئات التي تنتفع بأكثر من النسبة المئوية المرجعية المحددة لموارد خدمة المؤتمرات من ٧٧ في المائة في عام ١٩٩٣ إلى ٦٢ في المائة في عام ١٩٩٤.
    Elle a prié le Secrétaire général d'actualiser la compilation des décisions de juridictions internationales et autres organes internationaux se rapportant aux articles, d'inviter les gouvernements à faire connaître leur pratique dans ce domaine, et de lui présenter ces informations bien avant sa soixante-cinquième session. UN وطلبت إلى الأمين العام أن يستكمل مجموعة القرارات الصادرة عن المحاكم الدولية وعن غيرها من الهيئات التي ترد فيها الإشارة إلى تلك المواد وأن يدعو الحكومات إلى تقديم معلومات عن ممارساتها في هذا الشأن، وأن يقدم تلك المادة قبل بدء دورتها الخامسة والستين بوقت كاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus