"الهيئات الرئيسية" - Traduction Arabe en Français

    • les organes principaux
        
    • principaux organes
        
    • des organes principaux
        
    • organes principaux de
        
    • les principaux organismes
        
    • les organes directeurs
        
    • organe principal
        
    • les grandes institutions
        
    Tous les organes principaux des Nations Unies, et au premier chef le Conseil de sécurité, ont condamné les massacres. UN وقد أدينت المذابح الواسعة من جانب كل الهيئات الرئيسية لﻷمم المتحدة، وفي مقدمتها مجلس اﻷمن.
    ELECTIONS AUX SIEGES DEVENUS VACANTS DANS les organes principaux UN انتخابات لملء الشواغر في الهيئات الرئيسية
    ELECTIONS AUX SIEGES DEVENUS VACANTS DANS les organes principaux : UN انتخابات لملء الشواغر في الهيئات الرئيسية:انتخاب
    Échanges avec les principaux organes du système des Nations Unies UN التعاون مع الهيئات الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة
    On connaît la position critique de Cuba quant au rôle des organes principaux des Nations Unies, et notamment au fonctionnement du Conseil de sécurité. UN إن موقــــف كوبـــا الانتقادي من دور الهيئات الرئيسية لﻷمــــم المتحدة ـ ولا سيما عمل مجلس اﻷمن ـ معـــــروف جيدا.
    ELECTIONS AUX SIEGES DEVENUS VACANTS DANS les organes principaux : UN انتخابات لملء الشواغر في الهيئات الرئيسية:
    ELECTIONS AUX SIEGES DEVENUS VACANTS DANS les organes principaux : UN انتخابات لملء الشواغر في الهيئات الرئيسية:
    ELECTIONS AUX SIÈGES DEVENUS VACANTS DANS les organes principaux : UN انتخابات لملء الشواغر في الهيئات الرئيسية:
    Elections aux sièges devenus vacants dans les organes principaux UN انتخابــات لمـلء الشواغر في الهيئات الرئيسية
    Elections aux sièges devenus vacants dans les organes principaux UN انتخابات لملء الشواغر في الهيئات الرئيسية
    Elections aux sièges devenus vacants dans les organes principaux : UN انتخابات لملء الشواغر في الهيئات الرئيسية
    Elections aux sièges devenus vacants dans les organes principaux UN انتخابـــات لمــــلء الشواغـــر فـي الهيئات الرئيسية:
    Elections aux sièges devenus vacants dans les organes principaux UN انتخابـــات لمــــلء الشواغـــر فـي الهيئات الرئيسية:
    15. Élections aux sièges devenus vacants dans les organes principaux UN ١٥ - انتخابات لملء الشواغر في الهيئات الرئيسية:
    Le principe de roulement au sein des principaux organes décisionnaires, y compris du Conseil économique et social, devrait devenir une réalité. UN ومبدأ التناوب في عضوية الهيئات الرئيسية لصنع القرار، لا سيما المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ينبغي أن يصبح حقيقة.
    Le Kazakhstan soutient les efforts entrepris conjointement par les États Membres pour réformer les principaux organes de l'Organisation des Nations Unies, notamment le Conseil de sécurité. UN وتؤيد كازاخستان المساعي المشتركة للدول اﻷعضاء ﻹصلاح الهيئات الرئيسية لﻷمم المتحدة، ولاسيما مجلس اﻷمن.
    Ma délégation appuiera toute action accrue visant à renforcer la coordination et la coopération entre les principaux organes des Nations Unies. UN وسيؤيد وفدي الجهود المكثفة لتعزيز التنسيق والتعاون بين الهيئات الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    D'où la nécessité impérieuse de poursuivre dans tous les domaines le processus de réforme engagé, au niveau des organes principaux de l'Organisation en particulier. UN ولذلك هناك حاجة ماسة إلى مواصلة العمل في جميع المجالات صوب الإصلاح، وخاصة في الهيئات الرئيسية للمنظمة.
    Nous nous félicitons également des rencontres périodiques entre les présidents des organes principaux du système des Nations Unies. UN ونرحب أيضا بعقد اجتماعات منتظمة بين رؤساء الهيئات الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة.
    L'amélioration des relations de travail de l'Assemblée avec les autres organes principaux de l'ONU, notamment le Conseil de sécurité et le Secrétariat, acquiert de plus en plus beaucoup d'importance. UN لقد بُدئ بإيلاء اهتمام كبير لتحسين علاقة العمل مع الهيئات الرئيسية الأخرى، بما فيها مجلس الأمن والأمانة العامة.
    On a ajouté que les principaux organismes œuvrant dans le domaine de l'arbitrage avaient exprimé des inquiétudes au sujet de ce texte. UN كما أفيد بأن الهيئات الرئيسية النشطة في ميدان التحكيم قد أعربت عن شواغل بشأن النص التوفيقي.
    Il comprend les objectifs visés par la création du Réseau Information Direction, mais estime qu'un projet de ce type aurait dû être approuvé au préalable par les organes directeurs compétents. UN وهي تدرك الأهداف المقصودة من إنشاء شبكة للمعلومات الإدارية، ولكنها ترى أن مشروعا من هذا النوع كان ينبغي أن يخضع أولا لموافقة الهيئات الرئيسية المختصة.
    Ces propos constituent non seulement une distorsion de la réalité, mais pire, procèdent d'une mauvaise foi manifestée à l'égard du travail d'un organe principal de l'Organisation des Nations Unies. UN وذلك ليس مجرد تحريف للحقيقة بل، الأسوأ من ذلك، أنه تصرف يدل على سوء نية تجاه واحدة من الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة.
    48. Nous réaffirmons la nécessité de répondre à la préoccupation bien connue que suscite l'insuffisante représentation des pays en développement dans les grandes institutions normatives. UN 48 - ونؤكد من جديد ضرورة معالجة الشواغل التي كثيرا ما يجري الإعراب عنها بشأن مدى تمثيل البلدان النامية في الهيئات الرئيسية المسؤولة عن وضع المعايير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus