Tous les organes principaux des Nations Unies, et au premier chef le Conseil de sécurité, ont condamné les massacres. | UN | وقد أدينت المذابح الواسعة من جانب كل الهيئات الرئيسية لﻷمم المتحدة، وفي مقدمتها مجلس اﻷمن. |
ELECTIONS AUX SIEGES DEVENUS VACANTS DANS les organes principaux | UN | انتخابات لملء الشواغر في الهيئات الرئيسية |
ELECTIONS AUX SIEGES DEVENUS VACANTS DANS les organes principaux : | UN | انتخابات لملء الشواغر في الهيئات الرئيسية:انتخاب |
Échanges avec les principaux organes du système des Nations Unies | UN | التعاون مع الهيئات الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة |
On connaît la position critique de Cuba quant au rôle des organes principaux des Nations Unies, et notamment au fonctionnement du Conseil de sécurité. | UN | إن موقــــف كوبـــا الانتقادي من دور الهيئات الرئيسية لﻷمــــم المتحدة ـ ولا سيما عمل مجلس اﻷمن ـ معـــــروف جيدا. |
ELECTIONS AUX SIEGES DEVENUS VACANTS DANS les organes principaux : | UN | انتخابات لملء الشواغر في الهيئات الرئيسية: |
ELECTIONS AUX SIEGES DEVENUS VACANTS DANS les organes principaux : | UN | انتخابات لملء الشواغر في الهيئات الرئيسية: |
ELECTIONS AUX SIÈGES DEVENUS VACANTS DANS les organes principaux : | UN | انتخابات لملء الشواغر في الهيئات الرئيسية: |
Elections aux sièges devenus vacants dans les organes principaux | UN | انتخابــات لمـلء الشواغر في الهيئات الرئيسية |
Elections aux sièges devenus vacants dans les organes principaux | UN | انتخابات لملء الشواغر في الهيئات الرئيسية |
Elections aux sièges devenus vacants dans les organes principaux : | UN | انتخابات لملء الشواغر في الهيئات الرئيسية |
Elections aux sièges devenus vacants dans les organes principaux | UN | انتخابـــات لمــــلء الشواغـــر فـي الهيئات الرئيسية: |
Elections aux sièges devenus vacants dans les organes principaux | UN | انتخابـــات لمــــلء الشواغـــر فـي الهيئات الرئيسية: |
15. Élections aux sièges devenus vacants dans les organes principaux | UN | ١٥ - انتخابات لملء الشواغر في الهيئات الرئيسية: |
Le principe de roulement au sein des principaux organes décisionnaires, y compris du Conseil économique et social, devrait devenir une réalité. | UN | ومبدأ التناوب في عضوية الهيئات الرئيسية لصنع القرار، لا سيما المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ينبغي أن يصبح حقيقة. |
Le Kazakhstan soutient les efforts entrepris conjointement par les États Membres pour réformer les principaux organes de l'Organisation des Nations Unies, notamment le Conseil de sécurité. | UN | وتؤيد كازاخستان المساعي المشتركة للدول اﻷعضاء ﻹصلاح الهيئات الرئيسية لﻷمم المتحدة، ولاسيما مجلس اﻷمن. |
Ma délégation appuiera toute action accrue visant à renforcer la coordination et la coopération entre les principaux organes des Nations Unies. | UN | وسيؤيد وفدي الجهود المكثفة لتعزيز التنسيق والتعاون بين الهيئات الرئيسية لﻷمم المتحدة. |
D'où la nécessité impérieuse de poursuivre dans tous les domaines le processus de réforme engagé, au niveau des organes principaux de l'Organisation en particulier. | UN | ولذلك هناك حاجة ماسة إلى مواصلة العمل في جميع المجالات صوب الإصلاح، وخاصة في الهيئات الرئيسية للمنظمة. |
Nous nous félicitons également des rencontres périodiques entre les présidents des organes principaux du système des Nations Unies. | UN | ونرحب أيضا بعقد اجتماعات منتظمة بين رؤساء الهيئات الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة. |
L'amélioration des relations de travail de l'Assemblée avec les autres organes principaux de l'ONU, notamment le Conseil de sécurité et le Secrétariat, acquiert de plus en plus beaucoup d'importance. | UN | لقد بُدئ بإيلاء اهتمام كبير لتحسين علاقة العمل مع الهيئات الرئيسية الأخرى، بما فيها مجلس الأمن والأمانة العامة. |
On a ajouté que les principaux organismes œuvrant dans le domaine de l'arbitrage avaient exprimé des inquiétudes au sujet de ce texte. | UN | كما أفيد بأن الهيئات الرئيسية النشطة في ميدان التحكيم قد أعربت عن شواغل بشأن النص التوفيقي. |
Il comprend les objectifs visés par la création du Réseau Information Direction, mais estime qu'un projet de ce type aurait dû être approuvé au préalable par les organes directeurs compétents. | UN | وهي تدرك الأهداف المقصودة من إنشاء شبكة للمعلومات الإدارية، ولكنها ترى أن مشروعا من هذا النوع كان ينبغي أن يخضع أولا لموافقة الهيئات الرئيسية المختصة. |
Ces propos constituent non seulement une distorsion de la réalité, mais pire, procèdent d'une mauvaise foi manifestée à l'égard du travail d'un organe principal de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وذلك ليس مجرد تحريف للحقيقة بل، الأسوأ من ذلك، أنه تصرف يدل على سوء نية تجاه واحدة من الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة. |
48. Nous réaffirmons la nécessité de répondre à la préoccupation bien connue que suscite l'insuffisante représentation des pays en développement dans les grandes institutions normatives. | UN | 48 - ونؤكد من جديد ضرورة معالجة الشواغل التي كثيرا ما يجري الإعراب عنها بشأن مدى تمثيل البلدان النامية في الهيئات الرئيسية المسؤولة عن وضع المعايير. |