"الهيئات الرقابية" - Traduction Arabe en Français

    • organes de contrôle
        
    • des organismes réglementaires
        
    • les organismes réglementaires
        
    • organismes de contrôle
        
    • les organismes de réglementation
        
    • les organes de réglementation
        
    • les autorités de réglementation
        
    • ces organes de
        
    • organes de supervision
        
    • des organes réglementaires
        
    • des organes de surveillance
        
    • des organismes de réglementation
        
    • louant les services
        
    Il se félicite de la collaboration existant entre le Corps commun et les autres organes de contrôle. UN وقال إن المجموعة ترحب بالتعاون القائم بين الوحدة وسائر الهيئات الرقابية.
    Cependant, un examen des directives est en cours, qui prendra en compte les recommandations des organes de contrôle. UN إلا أنه يجري استعراض لتلك المبادئ التوجيهية سيراعي التوصيات الصادرة عن الهيئات الرقابية.
    Les procédures d’appel jouent un rôle essentiel pour protéger les prestataires de services publics contre des décisions arbitraires des organismes réglementaires. UN وتعتبر اجراءات الاستئناف عنصرا أساسيا لحماية مقدمي الخدمات العمومية من القرارات الاستبدادية التي تتخذها الهيئات الرقابية .
    Indépendance et autonomie des organismes réglementaires UN استقلال الهيئات الرقابية وحرية تصرفها
    les organismes réglementaires utilisent, lorsqu’ils sont disponibles, les cours du marché ajustés en fonction des risques pour déterminer le taux de rendement. UN وتستخدم الهيئات الرقابية معدلات السوق المعدلة وفق المخاطر ، حيثما تكون متاحة ، بغية تقرير رقم معدل المردود .
    La FINUL a appliqué toutes les recommandations des organes de contrôle. UN تنفذ اليونيفيل جميع التوصيات الصادرة من الهيئات الرقابية.
    Le Comité réaffirme qu'il importe de mettre rapidement en œuvre les recommandations pertinentes des organes de contrôle. UN وتؤكد اللجنة مجددا ضرورة سرعة تنفيذ التوصيات ذات الصلة التي تصدر عن الهيئات الرقابية.
    Nombre total de rapports récapitulatifs établis sur l'état d'application des recommandations formulées par les organes de contrôle : UN العدد الكلي للتقارير الموحدة المعدَّة بشأن حالة تنفيذ توصيات الهيئات الرقابية
    6 visites à des opérations sur le terrain pour évaluer leur cadre de contrôle interne, compte tenu des secteurs à risque identifiés dans les rapports des organes de contrôle UN 6 زيارات إلى عمليات ميدانية لإجراء استعراض لأطر الرقابة الداخلية التي تطبقها بناءً على ما حُدِّد كمجالات عالية المخاطرة في تقارير الهيئات الرقابية
    Il souligne le rôle important joué par les organes de contrôle dans l'élaboration d'un tel système pour l'Organisation. UN وتؤكد أيضا على أهمية دور الهيئات الرقابية في وضع نظام مساءلة للأمم المتحدة.
    Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général soit encouragé à continuer de renforcer la concertation et la coopération avec les organes de contrôle lorsqu'il met en œuvre le dispositif d'application du principe de responsabilité. UN وتشجع اللجنة الأمين العام على مواصلة تعزيز التشاور والتعاون مع الهيئات الرقابية في إطار سعيه إلى تنفيذ إطار المساءلة.
    b) Indépendance et autonomie des organismes réglementaires UN )ب( استقلال الهيئات الرقابية وحرية تصرفها
    Le fait d’avoir un ou deux objectifs principaux aide à clarifier la mission des organismes réglementaires et à fixer des priorités entre des objectifs parfois conflictuels. UN ومن شأن توفر هدف أو هدفين أساسيين أن يساعد على توضيح ولاية الهيئات الرقابية وتحديد أولويات بين اﻷهداف المتضاربة في بعض اﻷحيان .
    Certains pays, en revanche, excluent toute participation directe des organismes réglementaires au processus d’octroi de licences au motif que cette participation pourrait influencer la manière dont ils réglementeront ultérieurement l’utilisation de ces licences. UN ومن جهة أخرى ، ثمة بلدان تستبعد التدخل المباشر من جانب الهيئات الرقابية في عملية الترخيص بحجة أن من شأن ذلك أن يؤثر في الكيفية التي تنظم بها هذه الهيئات استخدام هذه الرخص في مرحلة لاحقة .
    Ces sociétés seront cependant toujours mieux au fait de la répartition de leurs coûts que les organismes réglementaires et communiqueront les renseignements qu’elles ont l’obligation de fournir de la manière la plus favorable à leurs intérêts. UN غير أن المنشآت الخاضعة للمراقبة ستكون دائما أدرى بنظام تكاليفها من الهيئات الرقابية ولن تفشي سوى المعلومات التي هي مطالبة بافشائها فعلا وذلك بأنسب الطرق التي تخدم مصالحها .
    En comparant les prix d’un prestataire de services publics à ceux d’un autre prestataire aux normes internationales, les organismes réglementaires peuvent déterminer si les ajustements tarifaires demandés par le premier prestataire sont raisonnables ou non. UN ولدى مقارنة أسعار مقدم خدمات عامة بأسعار مقدم خدمات عامة آخر وبالمعايير الدولية ، قد تستطيع الهيئات الرقابية أن تحكم بما اذا كانت التعديلات التعريفية التي يطلبها مقدم الخدمات العامة معقولة أم لا .
    État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par les organismes de contrôle UN موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة المقدمة من الهيئات الرقابية
    Plus généralement, les organismes de réglementation peuvent utiliser les prix internationaux comme référence pour évaluer les coûts et les résultats des entreprises placées sous leur tutelle. UN ومن ناحية أعم ، يمكن أن يكون بوسع الهيئات الرقابية استخدام اﻷسعار الدولية بصفة بيانات أساسية يستند اليها في الحكم على تكاليف وأداء الشركات الخاضعة للمراقبة .
    Toutes les considérations de partage des coûts, responsabilité, réglementation en matière de sûreté, etc., sont étroitement liées au caractère institutionnel du projet, lequel met en jeu des rapports nationaux et multinationaux entre les organes de réglementation et les organes d'autorisation, ainsi qu'avec les partenaires contractuels. UN وترتبط جميع الاعتبارات المتعلقة بتقاسم التكاليف، والأعباء، ولوائح الأمان، وما إلى ذلك، ارتباطاً وثيقاً بالطابع المؤسسي للمشروع، الذي ينطوي على إقامة علاقات على الصعيدين الوطني والمتعدد الجنسيات بين الهيئات الرقابية والهيئات المسؤولة عن الترخيص، وكذلك مع الشركاء المتعاقدين.
    Pour les gens qui n'ont pas de compte en banque, c'est une façon peu coûteuse et rapide de recevoir des fonds et de faire des opérations, surtout dans les régions isolées, mais le phénomène met les autorités de réglementation mal à l'aise car les services mobiles ne permettent pas d'exercer suffisamment de contrôle. UN فبالنسبة لمن ليس لهم حساب مصرفي، يعد ذلك طريقة رخيصة وسريعة لتلقي الأموال وإجراء المعاملات، ولا سيما في المناطق النائية، إلا أنه يثير قلق الهيئات الرقابية لأن الأعمال المصرفية المتنقلة لا تتيح الفرصة للأخذ بالضوابط المناسبة.
    L'État partie devrait en outre faciliter les visites de ces organes de contrôle dans tous les lieux de privation de liberté, y compris ceux relevant de l'autorité militaire. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن تقدّم الدولة الطرف إلى هذه الهيئات الرقابية التسهيلات اللازمة لإجراء زيارات إلى جميع أماكن الحرمان من الحرية، بما فيها تلك التي تقع تحت سلطة المؤسسة العسكرية.
    Dans ce contexte, le Groupe de suivi des responsabilités présidé par la Vice-Secrétaire générale, pourrait coordonner efficacement l'application des recommandations des organes de supervision. UN ويمكن في هذا السياق الاستفادة من فريق مراجعة الحسابات الذي تترأسه نائبة الأمين العام لتنسيق تنفيذ توصيات الهيئات الرقابية تنسيقا فعالا.
    c) Prévoient des procédures d’appel contre les décisions des organes réglementaires et des recours appropriés pour protéger les prestataires de services publics contre des décisions arbitraires des organes réglementaires. UN )ج( أن تنص على اجراءات الاستئناف ازاء قرارات الهيئات الرقابية وسبل الانتصاف الوافية لحماية مقدمي الخدمات العمومية من القرارات الاستبدادية التي تتخذها الهيئات الرقابية .
    Mettre en œuvre les recommandations des organes de surveillance à proportion des risques courus par l'organisation UN تنفيذ توصيات الهيئات الرقابية على نحو يتناسب والمخاطر التي تواجهها المنظومة.
    Pour faciliter le contrôle réglementaire et l'inventaire des sources de rayonnements, l'AIEA met à disposition le Système d'information des organismes de réglementation (RAIS). UN ولدعم التحكم الرقابي وحصر مصادر الإشعاعات، تعرض الوكالة استخدام نظام معلومات الهيئات الرقابية.
    Ils doivent donc pouvoir acquérir le même niveau de spécialisation, de compétence et de professionnalisme soit grâce à une formation interne, soit en louant les services de conseillers extérieurs, selon le cas. UN وكثيرا ما تواجه الهيئات الرقابية محامين ومحاسبين وخبراء آخرين من ذوي الخبرة الذين يعملون لصالح الصناعة الخاضعة للمراقبة ، وهي تحتاج الى اكتساب نفس القدر من الدراية العملية والمهارات والتخصص المهني ، إما من داخل الهيئة أو عن طريق الاستعانة بمستشارين خارجيين عند الاقتضاء .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus