Les organismes publics devraient être tenus de publier les informations importantes | UN | ينبغي أن تخضع الهيئات العامة للالتزام بنشر المعلومات الرئيسية |
Dans de nombreux cas, les organismes publics et les ONG fonctionnent en réseau pour renforcer leurs capacités de gestion et de développement. | UN | وفي حالات كثيرة، تعمل الهيئات العامة والمنظمات غير الحكومية على إقامة شبكات لتعزيز قدرتها في مجالي الإدارة والتنمية. |
Il pouvait également relever de la corruption au sens de la loi de 1889 sur les pratiques de corruption au sein des organismes publics. | UN | وهذا قد يعتبر أيضا فسادا على النحو المعرف في قانون الممارسات الفاسدة في الهيئات العامة الصادر في سنة 1889. |
Le Groupe de travail souligne qu'il est du devoir de tous les organes publics et de tous les représentants des autorités publiques de respecter le droit international des droits de l'homme. | UN | ويشدد الفريق العامل على أنّ الامتثال للقانون الدولي لحقوق الإنسان واجبٌ على جميع الهيئات العامة والموظفين العامين. |
En vertu de ces arrangements, les pouvoirs publics garantissent le paiement de biens et de services fournis par la société de projet à des entités publiques. | UN | تضمن الحكومة، بموجب هذه الترتيبات، دفع ثمن السلع والخدمات التي توردها شركة المشروع الى الهيئات العامة. |
Des femmes occupent un poste de vice-ministre ou dirigent un organisme public dans 22 % des cas. | UN | وتشغل النساء وظائف نواب الوزراء ورؤساء الهيئات العامة في 22 في المائة من الحالات. |
Son licenciement s'explique par des raisons objectives, fondées sur la restructuration des organismes publics. | UN | والأسباب التي تكمن وراء فصله هي أسباب موضوعية تتعلق بإعادة تنظيم الهيئات العامة. |
Il a pris des mesures pour améliorer la représentation des femmes dans les organismes publics et s'emploiera à régler les problèmes des minorités et d'autres groupes. | UN | وقد اتخذت تدابير لتحسين تمثيل المرأة في الهيئات العامة وتعمل جاهدة على تسوية مشاكل اﻷقليات والجماعات اﻷخرى. |
Au 31 mars 1994, 31 % des postes dans les organismes publics d'Irlande du Nord étaient occupés par des femmes. | UN | وفي ١٣ آذار/مارس ٤٩٩١، كانت النساء تشغلن ١٣ في المائة من التعيينات في الهيئات العامة في ايرلندا الشمالية. |
L'Office veille au respect des règles par les organismes publics et est habilité à prendre des mesures lorsque l'un d'entre eux ne respecte pas ses obligations en la matière. | UN | وترصد الهيئة مدى امتثال الهيئات العامة ويمكنها التوصية باتخاذ إجراءات محددة حين خرق هيئة عامة لهذه الالتزامات. |
Les fonctions et les pouvoirs du Commissaire sont précisés dans la loi de 2003 et consistent pour l'essentiel à s'assurer du respect de la loi par les organismes publics. | UN | فمهام المفوض وصلاحياته محددة في قانون عام 2003، وتتمثل أساساً في رصد امتثال الهيئات العامة للقانون. |
Suivi des recommandations des organismes publics autonomes de protection des droits de l'homme. | UN | متابعة توصيات الهيئات العامة المستقلة المعنية بحماية حقوق الإنسان. |
L'observation de ce principe est obligatoire pour les employeurs publics, les services publics de l'emploi et tous les autres organismes publics. | UN | وهذا المبدأ ملزِم لأرباب العمل في القطاع العام ولدوائر التوظيف العامة وجميع الهيئات العامة الأخرى. |
Le Royaume-Uni a devancé de nombreux pays pour ce qui est d'imposer une obligation en matière d'égalité des sexes aux organismes publics. | UN | ذهبت المملكة المتحدة أبعد من كثير من البلدان في فرض واجب جنساني إستباقي على الهيئات العامة. |
Il en est de même des mesures qui imposent un pourcentage donné de femmes dans les organes publics non élus. | UN | ويصدق الأمر نفسه على التدابير التي تنص على نسبة محددة من النساء في الهيئات العامة غير المنتخبة. |
• Qu’il soit exigé de tous les organes publics qu’ils veillent à la promotion de l’égalité des chances (toute nomination aux emplois publics comprise); | UN | ● إلزام كافة الهيئات العامة بتشجيع تكافؤ الفرص، بما في ذلك جميع التعيينات العامة؛ |
En vertu de ces arrangements, les pouvoirs publics garantissent le paiement de biens et de services fournis par la société de projet à des entités publiques. | UN | تضمن الحكومة ، بموجب هذه الترتيبات ، دفع ثمن السلع والخدمات التي توردها شركة المشروع الى الهيئات العامة . |
L'interdiction d'occuper un emploi dans un organisme public pour quelqu'un qui a refusé d'effectuer le service militaire est une conséquence tout aussi sévère. | UN | كما يمثل حظر تشغيل الهيئات العامة الشخص الذي رفض أداء الخدمة العسكرية نتيجة قاسية أيضاً. |
Non rémunérés Outre les efforts de chaque département ministériel, des mesures sont prises au niveau du Gouvernement pour améliorer la nomination de femmes dans des organes publics. | UN | والى جانب الجهود التي تبذلها آحاد اﻹدارات لزيادة أعداد النساء ثمة تدابير تتخذ في قطاعات الحكومة لدعم تعيين النساء في الهيئات العامة. |
Le Royaume-Uni est en avance sur de nombreux pays en ce qui concerne l'obligation d'instaurer l'égalité dans la fonction publique. | UN | 5 - لقد مضت المملكة المتحدة إلى أبعد مما ذهبت إليه بلدان كثيرة في وضع واجب المساواة الاستباقية على عاتق الهيئات العامة. |
Représentation de la femme dans des instances publiques et politiques | UN | مشاركة المرأة في الهيئات العامة والسياسية |
i) Le Gouvernement ou les administrations publiques de la Jamahiriya arabe libyenne; | UN | `١` حكومة الجماهيرية العربية الليبية أو الهيئات العامة التابعة لها؛ |
140.59 Encourager l'ouverture et la transparence dans le fonctionnement des institutions publiques (Kirghizistan); | UN | 140-59- تشجيع الانفتاح والشفافية في عمل الهيئات العامة (قيرغيزستان)؛ |
a) Les services ou organismes officiels de l'État où ces opérations ont lieu; | UN | (أ) الدوائر أو الهيئات العامة التابعة للدولة التي تجري فيها هذه العمليات؛ |
Le projet de principes directeurs énonçait aussi un certain nombre de principes que les entités publiques et privées devaient appliquer dans la lutte contre la pauvreté. | UN | بالإضافة إلى أنه، يقدم بعض المبادئ إلى الهيئات العامة والخاصة في مكافحة الفقر. |
L'un des domaines où les institutions publiques ont pratiqué la discrimination à l'égard des femmes est le traitement réservé aux élèves qui tombent enceintes. | UN | وثمة مجال واحد كانت فيه الهيئات العامة مذنبة بارتكاب تمييز ضد المرأة بسبب الجنس ويتمثل في معاملة فتيات المدارس اللاتي يحملن. |