"الهيكل الحكومي" - Traduction Arabe en Français

    • la structure gouvernementale
        
    • structures gouvernementales
        
    • la structure de gouvernance
        
    • structure gouvernementale mise
        
    • Organisation des pouvoirs publics
        
    Pour ce faire, il convient de recourir à l'intégration d'une perspective d'égalité homme-femme dans toute la structure gouvernementale. UN والطريق إلى القيام بذلك يتمثل في إدماج المنظور الجنساني في سائر الهيكل الحكومي.
    la structure gouvernementale mise en place dans le territoire après l'entrée en vigueur de la loi organique est décrite ci-après. UN علما أنه يرد أدناه الهيكل الحكومي الجديد المنشأ جراء بدء نفاذ القانون الأساسي المشار إليه أعلاه.
    la structure gouvernementale mise en place après l'entrée en vigueur de la loi organique est décrite ci-après. UN 8 - يرد أدناه الهيكل الحكومي المنشأ بموجب بدء نفاذ القانون الأساسي المشار إليه أعلاه.
    la structure gouvernementale mise en place après l'entrée en vigueur de la loi organique est décrite ci-après. UN 9 - يرد أدناه الهيكل الحكومي المنشأ بموجب بدء نفاذ القانون الأساسي المشار إليه أعلاه.
    L'Afghanistan a besoin de mener des opérations minières à grande échelle pour financer son budget national, ainsi que ses structures gouvernementales et son dispositif de sécurité. UN وتحتاج أفغانستان إلى عمليات تعدين واسعة النطاق لكي تحافظ على الميزانية الوطنية وتقدم الدعم إلى الهيكل الحكومي والأمني.
    Dans cette résolution, l'Assemblée décidait qu'elle-même, le Conseil économique et social et la Commission de la condition de la femme constitueraient la structure de gouvernance intergouvernementale à plusieurs niveaux de l'Entité pour l'appui à l'élaboration de normes et lui donneraient des orientations générales en la matière. UN وقررت الجمعية، في ذلك القرار، أن تكون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة وضع المرأة الهيكل الحكومي الدولي المتعدد المستويات الذي يشرف على مهام الدعم التي تتولاها الهيئة في مجال وضع المعايير، ويوفر للهيئة التوجيه في هذا المجال.
    Le Comité trouve également préoccupant le rôle limité du Conseil national de la femme dans la structure gouvernementale, lequel ne fait pas partie du Cabinet présidentiel. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء محدودية الدور الذي يؤديه المجلس النسائي الوطني في الهيكل الحكومي وعدم وجود ممثلة في ديوان الرئاسة.
    la structure gouvernementale mise en place après l’entrée en vigueur de la loi organique est décrite ci-après. UN ١٨ - ويرد أدناه الهيكل الحكومي المنشأ بموجب بدء نفاذ القانون اﻷساسي المشار إليه أعلاه.
    Nous encourageons tous les gouvernements à établir dans la structure gouvernementale, les institutions chargées de centraliser les activités relatives aux jeunes, ou à les renforcer. UN ونحن نشجع جميع الحكومات على إنشاء و/أو تعزيز مؤسسات تنسيق داخل الهيكل الحكومي معنية بالشباب.
    Il se peut, par exemple, que des organismes religieux détiennent un certain pouvoir, peut-être même celui de punir les personnes qui transgressent les préceptes de la religion, sans pour autant faire formellement partie de la structure gouvernementale de l’État. UN وفي بعض اﻷحوال قد تتمتع الهيئات الدينية على سبيل المثال بقدر من السلطة قد يشمل سلطة معاقبة اﻷشخاص بسبب انتهاك القوانين الدينية ولكن دون أن تكون بالضرورة جزءا رسميا من الهيكل الحكومي للدولة.
    En raison de modifications de la structure gouvernementale et d'un transfert de la responsabilité du handicap du Ministère du travail et de la protection sociale à celui de la santé et de la protection sociale, ce programme d'État n'a pas été adopté officiellement. UN ولم يُعتمد البرنامج الحكومي رسمياً بسبب التغييرات التي طرأت على الهيكل الحكومي وتحويل المسؤولية عن الأشخاص ذوي الإعاقة من وزارة العمل والحماية الاجتماعية إلى وزارة الصحة والحماية الاجتماعية.
    Pour accroître le nombre des femmes aux postes de décision au niveau local, le Ministère de l'égalité entre les sexes et de la famille recommande que les collectivités locales envisagent de nommer des femmes venant de l'extérieur de la structure gouvernementale. UN وبغية زيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار على المستوى المحلي، توصي وزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة في الوقت الراهن بأن تنظر الحكومات المحلية في تعيين نساء من خارج الهيكل الحكومي.
    Les politiques relatives aux jeunes devraient être dotées d'un statut juridique, étayées par des structures législatives et dotées de ressources suffisantes, Nous encourageons tous les gouvernements à établir dans la structure gouvernementale, les institutions chargées de centraliser les activités relatives aux jeunes, ou à les renforcer. UN وينبغي أن تُعطى سياسات الشباب صفة قانونية وأن تُدعم بهياكل تشريعية وبقدر كاف من الموارد. ونحن نشجع جميع الحكومات على إنشاء و/أو تعزيز مؤسسات تنسيق داخل الهيكل الحكومي معنية بالشباب.
    6. Renforcer les centres de liaison nationaux pour la CTPD en améliorant leur statut et en leur donnant une place appropriée dans la structure gouvernementale; UN ٦ - تعزيز مراكز التنسيق الوطنية المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية والارتقاء بمنزلتها وكفالة احتلالها المرتبة اللائقة داخل الهيكل الحكومي.
    32. La plupart des pays ont signalé l'absence d'une structure centralisée qui faciliterait la coopération entre services au sujet de l'éducation en vue du développement durable au sein de la structure gouvernementale. UN 32 - أفاد معظم البلدان بعدم وجود هيئة مركزية تيسر التعاون بين الإدارات بشأن التعليم من أجل التنمية المستدامة داخل الهيكل الحكومي.
    47. Actuellement, la problématique genre est sous la tutelle du Commissariat Général en charge de la Solidarité et de la Promotion du Genre (CGG), qui est la structure gouvernementale responsable de cette question au sein du Ministère de la Santé, de la Solidarité et du Genre. UN 47- وحالياً، تخضع إشكالية الجنسانية لولاية المفوضية العامة المكلفة بالتضامن وتعزيز قضايا الجنسين، التي تعتبر الهيكل الحكومي المسؤول عن هذه الشؤون في وزارة الصحة والتضامن والشؤون الجنسانية.
    Beaucoup d'institutions membres de l'organisation font partie de la structure gouvernementale de leur pays ou sont mandatées par leur gouvernement, tandis que d'autres institutions membres relèvent uniquement du secteur privé, ayant été créées en vertu de partenariats entre associations industrielles. UN فمن ناحية يشكل العديد من المعاهد الأعضاء فيها جزءا من الهيكل الحكومي في بلدانها، أو تكلفها الحكومة بذلك. ومن ناحية أخرى، تمتد جذور أعضاء آخرين بصورة فريدة إلى القطاع الخاص، نظرا لأن شراكات وطنية بين رابطات الصناعات قامت بإنشائها.
    Le Comité craint également que le statut institutionnel du service chargé des femmes au sein du Ministère ne limite son influence au sein de la structure gouvernementale et l'empêche de jouer véritablement un rôle moteur dans la promotion de l'égalité des sexes. UN كما يساور اللجنة القلق من أن الوضع المؤسسي لإدارة الشؤون الجنسانية داخل وزارة الشؤون الجنسانية والرياضة والثقافة والخدمات الاجتماعية قد لا يكون كافيا لممارسة النفوذ الملائم داخل الهيكل الحكومي والعمل كحافز فعال للمساواة بين الجنسين ومدافع حقيقي عنها.
    Le Comité craint également que le statut institutionnel du service chargé des femmes au sein du Ministère ne limite son influence au sein de la structure gouvernementale et l'empêche de jouer véritablement un rôle moteur dans la promotion de l'égalité des sexes. UN كما يساور اللجنة القلق من أن الوضع المؤسسي لإدارة الشؤون الجنسانية داخل وزارة الشؤون الجنسانية والرياضة والثقافة والخدمات الاجتماعية قد لا يكون كافيا لممارسة النفوذ الملائم داخل الهيكل الحكومي والعمل كحافز فعال للمساواة بين الجنسين ومدافع حقيقي عنها.
    Plus précisément, elle aimerait connaître la place de l'Institut de la condition féminine au sein des structures gouvernementales, ainsi qu'obtenir des renseignements sur son budget, son personnel ainsi que sur ses méthodes de travail. UN وتود على وجه التحديد أن تعرف ما هي المكانة التي يشغلها معهد وضع المرأة ضمن الهيكل الحكومي وما هي ميزانيته وموظفيه وأساليب عمله.
    Le rapport du Groupe interorganisations sur le statut de Porto Rico, publié en décembre 2005, conclut que Porto Rico est < < un territoire des États-Unis soumis à la volonté du Congrès > > et que < < le Congrès peut légiférer directement en matière locale et déterminer la structure de gouvernance de l'île > > . UN 55 - وتقرير الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بمركز بورتوريكو الذي أعلن في كانون الأول/ديسمبر 2005 خلص إلى أن بورتوريكو " إقليم من أقاليم الولايات المتحدة يخضع لإرادة الكونغرس، وأن " الكونغرس يمكنه أن يشرع مباشرة فيما يتعلق بالمسائل المحلية أو يقرر الهيكل الحكومي للجزيرة " .
    B. Organisation des pouvoirs publics UN باء - الهيكل الحكومي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus