"الهيكل العمري" - Traduction Arabe en Français

    • la structure par âge
        
    • la pyramide des âges
        
    • âge médian
        
    • la proportion
        
    • structure d'âge
        
    • structure par âge de
        
    • la répartition par âge
        
    • la composition par âge
        
    • la répartition par âges
        
    Les pays intéressés ont donc été instamment invités à mettre au point des stratégies qui tiennent compte de l'évolution de la structure par âge de la population. UN ولذلك جرى حث الحكومات وضع استراتيجيات، يراعى فيها تغير الهيكل العمري.
    L'évolution de la structure par âge modifie de plus la nature de cette demande alors que la répartition spatiale de la population détermine la localisation des services médicaux requis. UN ويؤدي تغير الهيكل العمري للسكان الى تغيير طبيعة ذلك الطلب، كما يحدد التوزيع المكاني الاحتياجات الموقعية.
    la structure par âge se ressent de l'important apport migratoire lié aux besoins du marché du travail. Plus de 60 % de la population totale ont entre 20 et 64 ans. UN ولقد تأثر الهيكل العمري تأثرا كبيرا بالهجرة المرتبطة باحتياجات سوق العمل، وأكثر من ٦٠ في المائة من السكان تتـــراوح أعمارهـــم بين سن اﻟ ٢٠ و ٦٤.
    Aussi les gouvernements ont-ils été exhortés à formuler des stratégies de développement à long terme qui tiennent compte de l'évolution de la pyramide des âges. UN ولذلك حُثت الحكومات على صياغة استراتيجيات إنمائية طويلة اﻷجل تأخذ في الحسبان تغير الهيكل العمري.
    Si les groupes européens ont un âge médian plus élevé, c'est parce que bon nombre de leurs membres ont émigré en NouvelleZélande après la Seconde Guerre mondiale et qu'il est possible que leurs enfants ne s'identifient plus au groupe ethnique de leurs parents. UN وهذا الارتفاع في الهيكل العمري للمجموعات الأوروبية في نيوزيلندا يرجع إلى أن الكثير من أفرادها هاجروا إلى نيوزيلندا بعد الحرب العالمية الثانية، وإلى أن أطفالهم ربما لم يعودوا يشعرون بالانتماء إلى المجموعة الإثنية التي ينتمي إليها آباؤهم.
    Les taux de prévalence supérieurs relevés lors du dernier recensement pourraient s'expliquer par une modification de la structure par âge de la population intervenue entre 1990 et 2000. UN وقد يرجع ارتفاع معدلات انتشار الإعاقة الملحوظ في التعداد الأخير إلى تغير الهيكل العمري للسكان بين عامي 1990 و2000.
    L'emploi des jeunes, surtout, constituait un enjeu important dans les villes à croissance rapide en raison de la structure par âge de la population. UN والأهم من ذلك أن توظيف الشباب يطرح تحدياً كبيراً في المدن السريعة النمو بسبب الهيكل العمري للشباب.
    Seule l'Afrique peut se réjouir à la perspective de bénéficier d'une longue période au cours de laquelle la structure par âge de sa population pourrait être favorable, à condition que son taux de fécondité continue de diminuer. UN وبمستطاع أفريقيا وحدها أن تتطلع لفترة طويلة تنتفع فيها بمزايا الهيكل العمري لسكانها، شريطة استمرار انخفاض الخصوبة فيها.
    Ces impératifs influent également sur la structure par âge de l'organisation. UN كما أن هذه المتطلبات تؤثر على الهيكل العمري في المنظمة.
    la structure par âge d'une organisation doit être considérée par rapport aux tâches et aux objectifs particuliers que cette organisation doit réaliser à un moment donné. UN فيتعين النظر إلى الهيكل العمري لأي منظمة في إطار الولاية المحددة والأهداف المطلوب بلوغها في كل منظمة في وقت معين.
    Certaines ont par ailleurs fait observer que la structure par âge souhaitable pouvait varier en fonction du mandat et des besoins de chaque organisation. UN كما أشار البعض إلى أن الهيكل العمري المطلوب قد يتوقف على ولاية المؤسسة واحتياجاتها.
    la structure par âge d'une organisation doit être considérée par rapport aux tâches et aux objectifs particuliers que cette organisation doit réaliser à un moment donné. UN ومن ثمَّ، يتعين النظر إلى الهيكل العمري لأي منظمة في إطار الولاية المحددة والأهداف المطلوب بلوغها في كل منظمة في وقت معين.
    Un taux élevé de croissance a un impact, non seulement sur la structure par âge de la population, mais aussi sur la taille des familles. UN ومعدل النمو المرتفع لا يؤثر في الهيكل العمري للسكان فحسب، بل أيضا في حجم الأسرة.
    98. la structure par âge de la population varie suivant les pays et change avec le temps, soulevant différents types de problèmes économiques et sociaux. UN ٩٨ - يختلف الهيكل العمري للسكان فيما بين البلدان ويتغير على مدى الزمن، مسببا أنواعا مختلفة من المشاكل الاقتصادية والاجتماعية.
    Deux facteurs ont contribué à mettre un terme au ralentissement de l'accroissement de la population qui avait caractérisé la période précédente : l'arrêt de la baisse de la fécondité totale et la modification de la structure par âge de la population. UN وقــد أسهــم عاملان في إنهاء الانخفاض الذي سبق ذلك في نمو السكان: الركود في انخفاض اجمالي معدل الخصوبة، والتغير في الهيكل العمري للسكان.
    Le taux de fécondité élevé, conjugué à la faible mortalité, a entraîné un déséquilibre dans la pyramide des âges et a créé un phénomène de dynamique démographique. UN وأدى ارتفاع الخصوبة، مقترنا بانخفاض معدل الوفيات، إلى اختلال في الهيكل العمري للسكان، وأوجد ظاهرة زخم سكاني.
    L'évolution de la pyramide des âges peut avoir un impact majeur sur la répartition des ressources entre les générations. UN ويمكن لتغير الهيكل العمري للسكان أن يكون له أثر هام على توزيع الموارد فيما بين الأجيال.
    Si les groupes européens ont un âge médian plus élevé, c'est parce que bon nombre de leurs membres ont migré en NouvelleZélande après la Seconde Guerre mondiale et qu'il est possible que leurs enfants ne s'identifient plus au groupe ethnique de leurs parents. UN وهذا الارتفاع في الهيكل العمري للمجموعات الأوروبية في نيوزيلندا يعكس هجرة العديد من أفرادها إلى نيوزيلندا بعد الحرب العالمية الثانية وأن أطفالهم ربما لم يعودوا يشعرون بالانتماء إلى المجموعة الإثنية التي ينتمي إليها آباؤهم.
    En raison de la proportion élevée des jeunes dans leur population, de nombreux pays connaîtront au cours des décennies à venir une forte croissance démographique en chiffres absolus. UN وبسبب الهيكل العمري الذي يغلب عليه طابع الشباب، ستشهد العقود المقبلة، في العديد من البلدان، زيادات ملموسة في السكان باﻷرقام المطلقة.
    Le phénomène du vieillissement est plus marqué dans les pays développés, où la réduction de la fécondité et le recul de la mortalité ont transformé la structure d'âge des populations. UN وقد كانت ظاهرة الشيخوخة أكثر حدة في البلدان المتقدمة النمو، حيث أدى انخفاض الخصوبة إلى جانب تناقص معدل الوفيات إلى حدوث تحول في الهيكل العمري للسكان.
    B. Évolution de la répartition par âge et vieillissement de la population UN الاتجاهات السكانية الرئيسية تغير الهيكل العمري وشيخوخة السكان
    La transition démographique apporte des modifications profondes au sein de la famille, notamment pour ce qui est de sa composition et des rapports entre générations, de même que dans la société, en particulier dans la composition par âge, et dans la solidarité entre générations jeunes et âgées. UN ويؤدي التحول الديموغرافي الى حدوث تغيرات كبيرة في اﻷسرة، ولا سيما في تكوينها والعلاقات ما بين جيل وآخر فيها فضلا عن التغيرات التي تحدث في المجتمع ولا سيما في الهيكل العمري والتضامن فيما بين جيلي الكبار والصغار.
    Note : la répartition par âges des enfants inscrits en maternelle n'a pas fait l'objet d'une étude avant 1993; elle n'existe pas pour les élèves des maternelles spéciales. UN ملاحظة: لم يتم تقصي الهيكل العمري للأطفال في رياض الأطفال قبل عام 1993؛ والأطفال الذين يودعون في رياض الأطفال الخاصة لم يجر أي تقسيم عمري لهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus