Une circulaire d'information sera publiée au quatrième trimestre de 2012 pour annoncer le premier examen et les procédures à suivre. | UN | وسينشر تعميم إعلامي في الربع الأخير من عام 2012، وسيعلن فيه عن أول عملية استعراض والإجراءات الواجب اتباعها. |
Cette opposition soulève de sérieuses questions touchant la procédure à suivre pour l'examen d'une question aussi fondamentale que la décolonisation. | UN | وهذا الموقف يثير قضايا خطيرة حول الممارسة الواجب اتباعها عند النظر في قضية أساسية جداً مثل قضية إنهاء الاستعمار. |
Après l'avoir étudiée pendant plusieurs années, la Commission et le Comité mixte sont tombés d'accord sur la méthode à suivre et son calendrier d'application. | UN | فبعد دراستها على مدى أعوام عديدة، اتفقت اللجنة والمجلس المشترك على الطريقة الواجب اتباعها وعلى الجدول الزمني لتطبيقها. |
Si la question objet de l'examen n'est pas du ressort du Ministère, le Département informe l'auteur de la plainte ou de la requête de la procédure à suivre pour obtenir satisfaction. | UN | وتتولى إرشاد مقدمي الشكاوى والبلاغات إلى الإجراءات الواجب اتباعها لحل قضاياهم في حالة خروجها عن اختصاص الوزارة. |
Règles à observer durant le scrutin et explications de vote | UN | القواعد الواجب اتباعها أثناء التصويت وتعليل التصويت |
Les détenus sont informés dès leur arrivée de la procédure à suivre pour déposer une plainte. | UN | ويُعلَم المحتجزون منذ لحظة احتجازهم بالإجراءات الواجب اتباعها لتقديم الشكاوى. |
La loi relative à l'indépendance de la justice fixe les règles à suivre pour la vérification des qualifications et de la moralité des juges. | UN | ويحدد قانون استقلال القضاء القواعد الواجب اتباعها للتحقق من مؤهلات القضاة ومعاييرهم الأخلاقية. |
Il pose les principes généraux à suivre pour le recrutement et l'administration du Secrétariat. | UN | وهو يمثل المبادئ العامة لسياسة الموارد البشرية الواجب اتباعها في تعيين موظفــي الأمانة العامة وإدارة شؤونها. |
Il pose les principes généraux à suivre pour le recrutement et l'administration du Secrétariat. | UN | وهو يمثل المبادئ العامة لسياسة الموارد البشرية الواجب اتباعها في تعيين موظفــي الأمانة العامة وإدارة شؤونهم. |
Il pose les principes généraux à suivre pour le recrutement et l'administration du Secrétariat. | UN | وهو يمثل المبادئ العامة لسياسة الموارد البشرية الواجب اتباعها في تعيين موظفــي الأمانة العامة وإدارة شؤونها. |
Il pose les principes généraux à suivre pour le recrutement et l'administration du Secrétariat. | UN | وهو يمثل المبادئ العامة لسياسة الموارد البشرية الواجب اتباعها في تعيين موظفــي الأمانة العامة وإدارة شؤونها. |
L’ordonnance peut déterminer les procédures à suivre pour recueillir les éléments de preuve. | UN | ويجوز أن يحدد اﻷمر اﻹجراءات الواجب اتباعها في الاضطلاع بجمع اﻷدلة. |
Il pose les principes généraux à suivre pour le recrutement et l'administration du Greffe. | UN | وهو يمثل المبادئ العامة للسياسة الواجب اتباعها في توظيف موظفــي قلم المحكمة وإدارة شؤونهم. |
Il pose les principes généraux à suivre pour le recrutement et l'administration du Secrétariat. | UN | وهو يمثل المبادئ العامة للسياسة الواجب اتباعها في توظيف موظفــي اﻷمانة العامة وإدارة شؤونهم. |
Elle peut indiquer les procédures à suivre pour recueillir les éléments de preuve. | UN | ويجوز أن يحدد الأمر الإجراءات الواجب اتباعها في الاضطلاع بجمع الأدلة. |
Elle peut indiquer les procédures à suivre pour recueillir les éléments de preuve. | UN | ويجوز أن يحدد الأمر الإجراءات الواجب اتباعها في الاضطلاع بجمع الأدلة. |
Elle peut indiquer les procédures à suivre pour recueillir les éléments de preuve. | UN | ويجوز أن يحدد الأمر الإجراءات الواجب اتباعها في الاضطلاع بجمع الأدلة. |
Il pose les principes généraux à suivre pour le recrutement et l'administration du Secrétariat. | UN | وهو يمثل المبادئ العامة للسياسة الواجب اتباعها في توظيف موظفــي الأمانة العامة وإدارة شؤونهم. |
Règles à observer pendant le vote et explications de vote | UN | القواعد الواجب اتباعها أثناء التصويت وتعليل التصويت |
Des conseils sont également prodigués aux employeurs s'agissant de la politique à appliquer en ce qui concerne les conditions de travail. | UN | كما تقدم المشورة إلى أرباب العمل فيما يتعلق بالسياسة الواجب اتباعها بشأن ظروف العمل. |
On trouvera dans le mémorandum du Secrétaire général publié sous la cote A/55/872 la liste des candidats proposés présentée aux fins de cette élection ainsi que la procédure de vote qui doit être suivie par l'Assemblée générale à cet effet. | UN | وترد قائمة المرشحين المختارين لهذا الانتخاب وإجراءات التصويت الواجب اتباعها في الجمعية العامة في مذكرة الأمين العام الصادرة بوصفها الوثيقة A/55/872. |
3. L'Administration procédera à des enquêtes approfondies mais de façon à respecter les garanties d'une procédure régulière. | UN | ٣ - تجري اﻹدارة تحقيقات مفصلة في الميدان في ظروف تصون الحقوق فيما يتعلق بالاجراءات الواجب اتباعها. |
j) Les moyens à mettre en oeuvre pour la protection des droits des peuples autochtones; | UN | السبل الواجب اتباعها لحماية حقوق الشعوب الأصلية؛ |
Procédures applicables aux communications reçues | UN | الإجراءات الواجب اتباعها فيما يتعلق بالبلاغات الواردة |
La liste des candidats retenus pour cette élection et les procédures de vote que doit suivre l'Assemblée générale figurent dans un mémorandum du Secrétaire général publié sous la cote A/57/801. | UN | وترد في مذكرة الأمين العام الصادرة بوصفها الوثيقة A/57/801. قائمة بأسماء المرشحين الذين تم اختيارهم لهذا الانتخاب وإجراءات التصويت الواجب اتباعها في الجمعية العامة. |
Il faut réévaluer constamment la stratégie à employer pour lutter contre la drogue, parce que la menace qu'elle représente revêt des formes toujours nouvelles. | UN | ويجب إعادة التقييم المستمر للاستراتيجية الواجب اتباعها لمنع المخدرات ﻷن التهديد الذي تمثله يتخذ أشكالا دائمة التجدد. |