"الواجهة" - Traduction Arabe en Français

    • front
        
    • façade
        
    • interface
        
    • devant
        
    • premier plan
        
    • écrans
        
    • vitrine
        
    • plate-forme
        
    • écran
        
    • l'entrée
        
    • façades
        
    • la scène
        
    • le visage
        
    Ces plans représentent une vision rafraichissante du front de mer. Open Subtitles هذة الخطط تمثل رؤية جديدة لعقار الواجهة البحريه
    Avons-nous avancé sur les négociations du front de mer ? Open Subtitles وهل لدينا أي تقدم في مفاوضات الواجهة البحرية؟
    Je ne voyais aucune raison de maintenir la façade j'ai dû en payer le prix fort. Open Subtitles لم أرى أى سبب للحفاظ على الواجهة إلا أننى سوف ادفع ثمن ذلك
    En outre, on connaît aussi un grand nombre des sociétés écran et des acheteurs de façade. UN علاوة على ذلك، بات كثير من المنظمات الواجهة ووكلاء المشتريات معروفا أيضا.
    Une entreprise ayant son siège dans le pays d'accueil a été chargée de mettre au point l'interface d'accès du site Web. UN وتم التعاقد مع شركة يقع مقرها بالبلد المضيف لوضع الواجهة الأمامية اللازمة لموقع الشبكة.
    Récemment, le débat entre partisans de la mariculture commerciale et de la pêche traditionnelle est venu sur le devant de la scène. UN وقد ظهر إلى الواجهة مؤخرا نقاش بشأن الأحياء البحري البحرية التجارية في مقابل صيد الأسماك التقليدي.
    Au premier plan se trouve la diplomatie multilatérale s'appuyant sur le droit international. UN لقد أصبحت الدبلوماسية متعددة الأطراف القائمة على القانون الدولي في الواجهة اليوم.
    Toutefois, aucun pays ne reste à l'abri de procédés fallacieux auxquels recourent des courtiers et des sociétés écrans qui s'adonnent à la corruption. UN ولكن ليس هنالك من بلد في مأمن من الوسائل الخداعية التي يلجأ إليها السماسرة والشركات الواجهة ممن لا يتورع عن الرشوة.
    Le milieu du désert, et je sens toujours ce front froid. Open Subtitles وسط الصحراء و لازلت أشعر بتلك الواجهة الباردة
    Il aurait pu me le faire à moi aussi s'il avait su que j'ai couvert le front de mer. Open Subtitles هو قد يخيطني ايضا اذا عرف قمت بتغطية الواجهة البحرية.
    C'est la vieille usine chimique, sur le front de mer. Open Subtitles هذا المصنع الكيميائي القديم عند الواجهة البحرية
    Un bel emplacement en front de mer. Open Subtitles بالتأكيد هي قطعة مميزة من الواجهة البحرية
    De plus, l'éclairage de la cour du bureau, les fenêtres du rez-de-chaussée et un élément en marbre de la façade avaient été endommagés. UN وبالإضافة إلى ذلك لحقت الأضرار بإضاءة المكان وحُطّمت زجاجات الطابق الأدنى كما دُمرت قطعة من رخام الواجهة.
    La façade est du bâtiment du Secrétariat a été équipée de treuils de chantier qui sont maintenant en service. UN 33 - وركبت على الواجهة الشرقية لمبنى الأمانة العامة عربات رفع لأغراض التشييد، وجرى تشغليها.
    La grave usure des ancres de la façade en pierre de l'un d'eux exige une intervention urgente; UN إذ ثمة اضمحلال كبير في أحد مرتكزات الواجهة الحجرية للمبنى يحتاج إلى المعالجة على وجه السرعة؛
    À titre de vérification supplémentaire des apurements effectués par le PNUD, le Bureau procédera à des vérifications du grand livre lorsque l'interface d'accès à la base de données relative aux états de paie aura été mise en place. UN وسيقوم المكتب بإجراء عمليات فحص تقديرية لدفتر الأستاذ العام متى جرى إنشاء الواجهة الخاصة بكشوف المرتبات.
    L'interface science-politique devrait être renforcée. UN ويتعين تعزيز الواجهة البينية للعلوم والسياسات.
    Cette interface permet aux participants au projet de s'entendre sur leur représentation et de communiquer leur décision au Conseil sans passer par une entité opérationnelle désignée. UN وتسمح الواجهة البينية للمشاركين في المشاريع بالاتفاق على تمثيلهم وإبلاغ قرارهم للمجلس دون المرور بكيان تشغيلي معين.
    La question de l'éducation est revenue sur le devant de la scène au cours de la période considérée. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، برزت مشاكل التعليم في الواجهة من جديد.
    La reprise du débat sur le rôle de la planification et sur l'impact du changement climatique a porté cette question au premier plan. UN وقد أبرز الجدل المتجدد بشأن دور التخطيط وتأثير تغير المناخ هذه المسألة إلى الواجهة.
    Il est très difficile d'obtenir les noms et pseudonymes dans le cas des personnes et le nom des sociétés écrans dans le cas des entités. UN فمن الصعب بشكل واضح الحصول على الأسماء وأسماء الشهرة بالنسبة إلى الأفراد، وعلى الشركات الواجهة بالنسبة إلى الكيانات.
    Et ils m’on forcé a les mettre en vitrine Ou ils m'aurais pas laissé les vendre Open Subtitles وكان يجب علي أن أعرضها على الواجهة أو سوف يوقفون عقد البيع معي
    La liste complète du personnel du Secrétariat est désormais disponible exclusivement sur cette plate-forme. UN وقائمة موظفي الأمانة العامة متاحة بكاملها الآن على هذه الواجهة حصراً.
    Pour ne pas passer par l'entrée. Une scène peu réjouissante. Open Subtitles ليكون بإستطاعتنا تجنب الواجهة تعلمين, ليس بالمنظر الحذاب
    Les deux façades de ces initiatives étaient la « Jeunesse pour la Libye de demain » et la Fondation Khadafi pour le développement. Mais en coulisses, le service de renseignement militaire libyen, dirigé par Abdallah Al-Senoussi, orientait leurs activités et leur prêtait un soutien conditionnel. News-Commentary ولقد استخدِمَت مؤسسة ليبيا الغد ومؤسسة القذافي للتنمية كواجهة شعبية لهذه المبادرات. ولكن خلف هذه الواجهة كانت الاستخبارات العسكرية الليبية، تحت رئاسة ��بد الله السنوسي، تحصل على دعم غير مشروط، وتحدد الاتجاه العام لهذه الأنشطة.
    - Tu écrirais les livres, et Peter serait le visage de L'Écureuil optimiste. Open Subtitles انت تكتب الكتب وصديقك بيتر سيكون هو الواجهة لـ السنجاب المتفائل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus