Les chiffres figurant entre parenthèses indiquent le nombre de femmes. | UN | واﻷرقام الواردة بين قوسين تبين الحالة بالنسبة للمرأة. |
Les chiffres figurant entre parenthèses indiquent le nombre de femmes. | UN | واﻷرقام الواردة بين قوسين تبين الحالة بالنسبة للموظفة. |
Q. Communications reçues entre le 2 mai et le 5 juin 1996 et demande de réunion159 | UN | فاء - الرسائل الواردة بين ٢ أيار/مايو و ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٦، وطلب اجتماع |
reçues entre le 1er JUIN ET LE 3 SEPTEMBRE 1996 | UN | الواردة بين ١ حزيران/يونيه و ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ |
Au premier paragraphe de cette variante cependant, la Corée souhaiterait que l'on supprime la phrase qui figure entre crochets et qui traite du rôle du Conseil de sécurité. | UN | بيد أن وفده يفضل ، في الفقرة اﻷولى من الخيار ٣ ، حذف العبارة الواردة بين قوسين معقوفين والتي تتناول دور مجلس اﻷمن . |
Au paragraphe 12, nous avons supprimé le membre de phrase qui figurait entre crochets à la première phrase. | UN | ففي الفقرة ٢١ حذفنا العبارة الواردة بين قوسين في الجملة اﻷولى. |
C'est la raison pour laquelle il serait souhaitable de ne pas conserver les mots figurant entre crochets. | UN | ولهذه الأسباب، من المستصوب إلغاء العبارة الواردة بين معقوفتين. |
Les chiffres figurant entre parenthèses indiquent le nombre de femmes. | UN | واﻷرقام الواردة بين قوسين تبين مركز المرأة. |
52. Quelques délégations ont proposé de supprimer les termes figurant entre parenthèses à l'alinéa f) du paragraphe 13.45. | UN | ٢٥ - واقترحت بعض الوفود حذف الكلمات الواردة بين قوسين في الفقرة ١٣ - ٤٥ )و(. |
52. Quelques délégations ont proposé de supprimer les termes figurant entre parenthèses à l'alinéa f) du paragraphe 13.45. | UN | ٢٥ - واقترحت بعض الوفود حذف الكلمات الواردة بين قوسين في الفقرة ١٣ - ٤٥ )و(. |
54. Mme EVATT propose de maintenir dans ce paragraphe la phrase figurant entre crochets car il s'agit d'une décision prise par le Comité. | UN | ٤٥- السيدة إيفات اقترحت اﻹبقاء في هذه الفقرة على العبارة الواردة بين قوسين معقوفين ﻷنها تتعلق بقرار اتخذته اللجنة. |
56. M. POCAR demande que la mention du nom du pays figurant entre crochets à la fin du paragraphe soit supprimée. | UN | ٦٥- السيد بوكار طلب حذف اﻹشارة إلى اسم البلد الواردة بين قوسين معقوفين في نهاية الفقرة. |
A. Communications reçues entre le 9 et le 14 juillet 1993 | UN | ألف - الرسائل الواردة بين ٩ و ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٣ وتقرير اﻷمين العام |
E. Communications reçues entre le 15 novembre et le 9 décembre 1993 357 | UN | هاء - الرسائل الواردة بين ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر و ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ |
3. Communications reçues entre le 1er décembre 1995 et le 6 février 1996 et rapport du Secrétaire général97 | UN | الرسائل الواردة بين ١ كانون اﻷول/ديسمبر و ٦ شباط/فبراير ١٩٩٦، وتقرير اﻷمين العام |
21. L'article 36, qui figure entre crochets, porte sur la majorité requise pour les décisions sur toute question mise aux voix par la Conférence. | UN | ٢١ - وتتناول المادة ٣٦، الواردة بين قوسين معقوفين، مسألة اﻷغلبية المطلوبة في أي تصويت يجريه المؤتمر. |
Au paragraphe 5, le mot " indépendant " , qui figurait entre crochets, est supprimé. | UN | وفي الفقرة ٥، تم حذف كلمة " مستقلة " الواردة بين قوسين معقوفتين. |
Note : Le nombre de femmes est indiqué entre parenthèses. | UN | ملاحظة: الأرقام الواردة بين قوسين تمثل أعداد الموظفات. |
Les mots qui figurent entre crochets aux articles 88 et 89 devront être analysés à la lumière de l’emploi de ces expressions à l’article 87. | UN | وينبغي النظر في المصطلحات الواردة بين أقواس معقوفة في المادتين ٨٨ و ٨٩ في ضوء استخدام تلك المصطلحـات فـي المـادة ٨٧ . |
210. Il a été proposé que les mots " et/ou " apparaissant entre crochets dans le paragraphe 1 soient supprimés. | UN | 210- واقتُرح حذف عبارة " و/أو " الواردة بين معقوفتين في الفقرة (1). |
** Dans le présent chapitre, les symboles indiqués entre parenthèses se réfèrent à un code interne utilisé par le BSCI pour identifier les recommandations. | UN | ** تشير الرموز الواردة بين قوسين في هذا القسم إلى رمز داخلي يستخدمه مكتب خدمات الرقابة الداخلية لتسجيل التوصيات. |
Une certaine préférence a été exprimée pour le maintien des mots " l'ouverture de la procédure " qui figuraient entre crochets. | UN | وأعرب عن بعض التفضيل لابقاء الاشارة إلى بدء الاجراءات الواردة بين معقوفتين. |
C'est le but des mots entre crochets, qui fixent également les limites de la renonciation. | UN | فذلك هو المراد من العبارات الواردة بين قوسين معقوفين التي تحدد أيضا الاستثناءات من التنازل. |
Le dernier membre de phrase entre crochets doit être supprimé. | UN | وينبغي حذف الجملة الأخيرة الواردة بين معقوفتين. |
Au moment de la tenue de sa vingt-deuxième session, le Conseil d'administration se composait des membres suivants, dont le mandat expire le 31 décembre de l'année indiquée entre parenthèses après le nom du pays : | UN | 4 - وكانت مجلس الإدارة في دورته الثانية والعشرين يتركّب من هؤلاء الأعضاء الذين تنتهي مدة ولايتهم في 31 كانون الأول/ديسمبر من السنة الواردة بين قوسين بعد اسم البلد: |
Il a été répondu qu'on pouvait considérer qu'un tel mécanisme souple se trouvait dans le libellé figurant dans la deuxième paire de crochets ou qu'on pourrait envisager de l'inclure dans le texte même des accords-cadres. | UN | وردا على ذلك، ذكر أنَّ آلية مرنة من هذا القبيل يمكن أن تعتبر موجودة في العبارة الواردة بين ثاني معقوفتين أو قد يُرتأى إدراجها في الاتفاقات الإطارية نفسها. |
L'utilité du membre de phrase qui y figurait entre crochets a été contestée. | UN | واستفسر عن فائدة العبارة الواردة بين معقوفتين في آخر الفقرة الفرعية. |
Il a donc été suggéré que les mots entre crochets soient supprimés et que le Guide explique que plusieurs entités adjudicatrices pouvaient être parties à un accord-cadre. | UN | ومن ثم اقتُرح أن تحذف العبارة الواردة بين معقوفتين وأن يوضح التعليق بأنه يجوز أن يكون أكثر من جهة مشترية واحدة طرفا في الاتفاق الإطاري. |