C'est la raison pour laquelle il serait souhaitable de ne pas conserver les mots figurant entre crochets. | UN | ولهذه الأسباب، من المستصوب إلغاء العبارة الواردة بين معقوفتين. |
137. L'article a été adopté sous réserve du maintien des dispositions figurant entre crochets et de la suppression des crochets. | UN | 137- واعتُمدت المادة مع الإبقاء على الأحكام الواردة بين معقوفتين وإزالة المعقوفتين. |
77. Le Groupe de travail est convenu de supprimer les mots figurant entre crochets dans le chapeau. | UN | 77- اتفق الفريق العامل على حذف العبارة الواردة بين معقوفتين في الفاتحة. |
L'utilité du membre de phrase qui y figurait entre crochets a été contestée. | UN | واستفسر عن فائدة العبارة الواردة بين معقوفتين في آخر الفقرة الفرعية. |
210. Il a été proposé que les mots " et/ou " apparaissant entre crochets dans le paragraphe 1 soient supprimés. | UN | 210- واقتُرح حذف عبارة " و/أو " الواردة بين معقوفتين في الفقرة (1). |
64. S'agissant des variantes entre crochets figurant dans le chapeau, le mot " peut " a été largement appuyé au motif qu'il ferait mieux apparaître que le regroupement des patrimoines était une voie de droit exceptionnelle. | UN | 64- وفيما يتعلق بالبدائل الواردة بين معقوفتين في الفاتحة، نال استخدام عبارة " يمكن " تأييدا واسعا، على أساس أن استخدامها من شأنه التأكيد على نحو أفضل على الطابع الاستثنائي لسبيل الانتصاف المتمثل في التجميع الموضوعي. |
La délégation des États-Unis recommande, au paragraphe 2 du projet d'article 6, de supprimer les mots " sous réserve du paragraphe 1 du présent article " figurant entre crochets. | UN | 67- وقال إن وفده يوصي بحذف عبارة " رهنا بالفقرة 1 من هذه المادة " ، الواردة بين معقوفتين في الفقرة 2 من مشروع المادة 6. |
La question de la suppression des mots " [d'une clause de compétence ou] " , figurant entre crochets, n'a pas été examinée. | UN | ولم تجر مناقشة بشأن حذف العبارة الواردة بين معقوفتين [اختصاص أو]. |
125. Le Groupe de travail a examiné ensuite les membres de phrase figurant entre crochets dans le projet de disposition lui-même. | UN | 125- نظر الفريق العامل بعد ذلك في العبارات الواردة بين معقوفتين في مشروع الفقرة. |
38. Le Groupe de travail est convenu de supprimer les mots " dans la mesure du possible " figurant entre crochets dans le chapeau du paragraphe 5. | UN | 38- اتفق الفريق العامل على حذف عبارة " بقدر الإمكان " الواردة بين معقوفتين في فاتحة الفقرة 5. |
Il a été conservé entre crochets en attendant qu’une décision soit prise sur le maintien du terme “transnational” figurant entre crochets au paragraphe 1. | UN | وقد استبقيت بين معقوفتين في انتظار قرار بشأن استبقاء عبارة " عبر وطنية " الواردة بين معقوفتين في الفقرة ١ . |
Il a été conservé entre crochets en attendant qu’une décision soit prise sur le maintien du terme “transnational” figurant entre crochets au paragraphe 1. | UN | وقد استبقيت بين معقوفتين في انتظار قرار بشأن استبقاء عبارة " عبر وطنية " الواردة بين معقوفتين في الفقرة ١ . |
:] [Les États Parties s’engagent Le texte entre crochets a été proposé dans le document A/AC.254/8. | UN | [ ]تتعهد الدول اﻷطراف :اقترحت العبارة الواردة بين معقوفتين في الوثيقة A/AC.254/8 . |
3. Les États Parties [fournissent Le texte entre crochets a été proposé dans le document A/AC.254/8. | UN | ٣ - ]على الدول اﻷطرافاقترحت العبارة الواردة بين معقوفتين في الوثيقة A/AC.254/8 . |
] [sont encouragés à fournir Le texte entre crochets a été proposé dans le document A/AC.254/4/Add.3. | UN | [ ]تشجع الدول اﻷطراف علىاقترحت العبارة الواردة بين معقوفتين في الوثيقة A/AC.254/4/Add.3 . |
84. Le Groupe de travail est convenu de supprimer les mots " se fait par écrit et " apparaissant entre crochets et, sous réserve de cette modification, a adopté le paragraphe 2 quant au fond. | UN | 84- اتفق الفريق العامل على حذف العبارة الواردة بين معقوفتين " ويكون التبليغ كتابة " ، واعتمد الفقرة (2) من حيث المضمون، مع إدخال ذلك التعديل. |
162. La Commission a décidé de remplacer le texte entre crochets, figurant à l'alinéa 5 du projet de préambule, par les mots " en tenant compte des principes de neutralité technologique et d'équivalence fonctionnelle " . | UN | 162- وقرّرت اللجنة أن العبارة الواردة بين معقوفتين في الفقرة 5 من مشروع الديباجة ينبغي أن يستعاض عنها بالعبارة " مع أخذ مبدأي الحياد الإلكتروني والتناظر الوظيفي في الحسبان " . |
5. Nous recommandons que la dernière phrase du paragraphe 3, qui figure entre crochets, ne soit pas maintenue dans le texte. | UN | 5- نوصي بعدم الإبقاء في النص على الجملة الأخيرة (3)، الواردة بين معقوفتين. |
250. Le Groupe de travail a d'abord examiné le mot " deviennent " qui figurait entre crochets dans le chapeau du projet d'article 32. | UN | 250- نظر الفريق العامل أولا في عبارة " أو تصبح " الواردة بين معقوفتين في صدر مشروع المادة 32. |
- Qu'il faudrait supprimer la dernière phrase entre crochets de la définition. | UN | ينبغي حذف العبارة الأخيرة الواردة بين معقوفتين. |
À l'issue de la discussion, le Groupe de travail est convenu de conserver ce membre de phrase entre crochets et de supprimer le mot [automatiquement]. | UN | وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على الاحتفاظ بالعبارة الواردة بين معقوفتين وحذف الكلمة الواردة بين معقوفتين. |
Au sujet de l'alinéa iii), nous proposons de supprimer la dernière phrase, placée entre crochets. | UN | فيما يتعلق بالفقرة `3 ' نقترح حذف الجملة الأخيرة الواردة بين معقوفتين. |
Une certaine préférence a été exprimée pour le maintien des mots " l'ouverture de la procédure " qui figuraient entre crochets. | UN | وأعرب عن بعض التفضيل لابقاء الاشارة إلى بدء الاجراءات الواردة بين معقوفتين. |
Elle est donc convenue de supprimer le premier groupe de mots entre crochets. | UN | ومن ثم، اتفقت اللجنة على حذف المجموعة الأولى من الكلمات الواردة بين معقوفتين. |
Le dernier membre de phrase entre crochets doit être supprimé. | UN | وينبغي حذف الجملة الأخيرة الواردة بين معقوفتين. |
La délégation turque a proposé de conserver tel quel le passage entre crochets. | UN | واقترح وفد تركيا الابقاء على العبارة الواردة بين معقوفتين. |