"الواردة في الفصل" - Traduction Arabe en Français

    • figurant au chapitre
        
    • du chapitre
        
    • qui figurent au chapitre
        
    • énoncés au chapitre
        
    • prévues au chapitre
        
    • énoncées au chapitre
        
    • formulées au chapitre
        
    • présentées au chapitre
        
    • figurant dans le chapitre
        
    • visées au chapitre
        
    • définis au chapitre
        
    • contenues au chapitre
        
    • figurant à la section
        
    • donnée au chapitre
        
    • énoncés dans le chapitre
        
    Toute action concernant les eaux douces est nécessairement fondée sur les propositions précises figurant au chapitre 18 et les autres dispositions connexes. UN وما تزال المقترحات المحددة المتعلقة بالمياه العذبة الواردة في الفصل ١٨ والتدابير اﻷخرى ذات الصلة تشكل أساسا للعمل.
    Les montants de ressources figurant au chapitre 14 du Programme d'action avaient un caractère indicatif et ne devaient pas être considérés comme des engagements. UN وأعلن هذا الوفد أن أرقام الموارد الواردة في الفصل ١٤ من برنامج العمل هي إرشادية وينبغي عدم اعتبارها التزامات.
    On s'est donc abstenu d'en donner dans le corps du chapitre premier. UN وتجنبت المناقشات الواردة في الفصل اﻷول ترجمة بيانات تلك الجداول الى تفسير نصي.
    Prenant note, en particulier, des renseignements qui figurent au chapitre VI du rapport, UN وإذ تحيط علما، بوجه خاص، بالمعلومات الواردة في الفصل السادس من ذلك التقرير،
    Il faut que nous défendions tous les principes énoncés au chapitre II du Programme. UN وعلينا أن نتمسك جميعا بالمبادئ الواردة في الفصل الثاني من البرنامج.
    Elle a souligné combien il importait de redoubler d'efforts pour prévenir la corruption et mettre en œuvre les diverses mesures prévues au chapitre II de la Convention. UN وشدّدت على أهمية مضاعفة الجهود من أجل منع الفساد وتنفيذ شتى التدابير الواردة في الفصل الثاني من الاتفاقية.
    Si le matériel est vendu, la vente est réalisée conformément aux procédures énoncées au chapitre III du Manuel d'administration générale. UN وإذا بيعت المعدات، يجري البيع وفق الإجراءات الواردة في الفصل الثالث من دليل الإدارة العامة.
    Approuver les recommandations formulées au chapitre III, notamment au dernier paragraphe, concernant les méthodes de répartition des ressources; UN أن يؤيد التوصيات الواردة في الفصل الثالث بشأن منهجيات توزيع الموارد، بما في ذلك على وجه الخصوص الفقرة الختامية؛
    Les conclusions auxquelles ont abouti les participants à l'atelier sont présentées au chapitre 2 du présent rapport. UN وكنتيجة من نتائج حلقة العمل، تم وضع الاستنتاجات الواردة في الفصل 2 من هذا التقرير.
    Le plan d'action figurant au chapitre VI ciaprès renferme des propositions destinées à lever ces obstacles. UN علما بأن خطة العمل الواردة في الفصل السادس تتطرق إلى هذه التحديات.
    À ce titre, ma délégation juge fort troublants les faits, les statistiques et les révélations figurant au chapitre IV du rapport du Comité. UN وفي هذا الصدد، يجد وفد بلدي الحقائق والأرقام والمعلومات الجديدة الواردة في الفصل السادس من تقرير اللجنة مزعجة للغاية.
    Il convient également de souligner la suppression du chapitre XIII de la Charte et les références au Conseil de tutelle figurant au chapitre XII. UN وينبغي حذف الفصل الثالث عشر من الميثاق، وكذلك الإشارات إلى الوصاية الواردة في الفصل الثاني عشر.
    Les efforts déployés à cet effet doivent être poursuivis dans le sens exprimé par les recommandations figurant au chapitre suivant. UN ولا بد من استمرار الجهد المبذول في الاتجاه الذي تحدده التوصيات الواردة في الفصل التالي.
    Les dispositions du chapitre 3 de la Constitution elle-même, discriminatoires à l'égard des personnes qui ne sont pas de souche khmère, n'ont pas non plus été modifiées. UN كذلك لم تعدل اﻷحكام الواردة في الفصل ٣ من الدستور نفسه التي تميز ضد اﻷشخاص الذين ليسوا من الرعايا الخمير.
    Prenant note, en particulier, de l'information sur la question, donnée à la section B du chapitre V du rapport, UN وإذ تحيط علما، بوجه خاص، بالمعلومات ذات الصلة الواردة في الفصل الخامس - باء من ذلك التقرير،
    De remédier aux conséquences économiques et sociales des mesures de riposte conformément aux dispositions du chapitre VII. UN أن يعالج العواقب الاقتصادية والاجتماعية لتدابير التصدي عملاً بالأحكام الواردة في الفصل السابع.
    Prenant note en particulier des renseignements qui figurent au chapitre VI du rapport, UN وإذ تحيط علما، بوجه خاص، بالمعلومات الواردة في الفصل السادس من ذلك التقرير،
    Prenant note en particulier des renseignements qui figurent au chapitre VI de ce rapport, UN وإذ تحيط علما، بوجه خاص، بالمعلومات الواردة في الفصل السادس من ذلك التقرير،
    À sa première réunion, le Forum a adopté les principes d'action qui sont énoncés au chapitre 19 d'Action 21. UN واعتمد المنتدى في اجتماعه اﻷول أولويات العمل الواردة في الفصل ١٩ من جدول أعمال القرن ٢١.
    Il joue davantage lorsque l'Etat d'origine a pris de telles mesures supplémentaires, après s'être déjà conformé aux mesures préventives prévues au chapitre II. UN ويزيد تأثير هذا العامل عندما تكون الدولة المصدر قد اتخذت تدابير اضافية من هذا القبيل، بعد امتثالها فعلياً للتدابير الوقائية الواردة في الفصل الثاني.
    Les peines correspondant aux crimes visant directement la République d'Ouzbékistan sont régies par les normes de droit énoncées au chapitre IX du Code pénal, dont les détails sont exposés ci-après. UN وتنص القواعد الواردة في الفصل التاسع من القانون الجنائي على العقوبات المترتبة على الجرائم التي ترتكب مباشرة ضد جمهورية أوزبكستان. ويرد شرح مفصل لهذا الفصل أدناه.
    Approuver les recommandations formulées au chapitre III, et en particulier au paragraphe 122, concernant les méthodes de répartition des ressources; UN أن يؤيد التوصيات الواردة في الفصل الثالث بشأن منهجيات توزيع الموارد، لا سيما تلك التي ترد في الفقرة ١٢٢؛
    L'attention du Conseil est appelée sur les observations de la Commission présentées au chapitre V du présent rapport. UN ويلفت نظر المجلس الى تعليقات اللجنة الواردة في الفصل الخامس من التقرير الحالي.
    Certaines des recommandations figurant dans le chapitre à l'examen pourraient alors devenir inutiles. UN وفي تلك الحالة، قد تنتفي ضرورة بعض التوصيات الواردة في الفصل الذي يجري بحثه الآن.
    En cas de perte ou de détérioration d'un matériel spécial, le commandant du contingent veille à ce qu'un rapport soit établi conformément aux prescriptions visées au chapitre 6. UN 8 - عندما يحدث فقد أو تلف لمعدَّات حالات خاصة، على قائد الوحدة أن يتأكد من انطباق متطلبات الإبلاغ الواردة في الفصل السادس. تحديد المعدَّلات
    Les droits définis au chapitre VIII sont fréquemment qualifiés par l'expression < < conformément à la loi > > ou un libellé proche, ce qui semble poser le risque d'une négation d'une partie ou de la totalité des droits en question. UN وتقيد الحقوق الواردة في الفصل الثامن في كثير من الأحيان بعبارة " وفقاً للقانون " أو عبارة مماثلة تبدو فيها إمكانية إبطال الحق المعني جزئياً أو كلياً.
    Prenant note du rapport du Groupe de travail des formes contemporaines d'esclavage sur sa vingt-troisième session (E/CN.4/Sub.2/1998/14) et en particulier des recommandations contenues au chapitre VI, UN إذ تحيط علماً بتقرير الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة عن دورته الثالثة والعشرين E/CN.4/Sub.2/1998/14)( ولا سيما التوصيات الواردة في الفصل السادس،
    3. Le Bureau prend note de tous les renseignements pertinents figurant à la section II du mémorandum. UN 3 - وأحاط المكتب علما بجميع المعلومات ذات الصلة الواردة في الفصل الثاني من المذكرة.
    Prenant note, en particulier, de l'information donnée au chapitre VI du rapport, UN وإذ تحيط علما، بوجه خاص، بالمعلومات الواردة في الفصل السادس من ذلك التقرير،
    La restructuration visait à assurer l'universalité, la transparence et une plus large participation, conformément aux principes énoncés dans le chapitre 33 d'Action 21. UN واستهدفت عملية إعادة التشكيل كفالة الصبغة العالمية والوضوح والمشاركة على نطاق أوسع، عملا بالمبادئ الواردة في الفصل ٣٢ من جدول أعمال القرن ٢١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus