"الواردة في قائمة" - Traduction Arabe en Français

    • de la liste
        
    • figurant sur la liste
        
    • figurant dans la liste
        
    • énumérés sur la liste
        
    • énumérés dans la liste
        
    • qui figurent dans la liste
        
    • la liste des
        
    • formulées dans la liste
        
    C'est en conséquence pour en rendre compte que la délégation algérienne s'est préparée à répondre à l'ensemble des questions de la liste des points à traiter qui lui a été envoyée. UN وهذا هو السبب في أن الوفد الجزائري مستعد للرد على جميع اﻷسئلة الواردة في قائمة المسائل التي أُرسلت اليه.
    Les citoyens pouvaient examiner les données de la liste des électeurs les concernant. UN ويمكن للمواطنين تدقيق المعلومات المتعلقة بهم الواردة في قائمة الناخبين.
    Le Koweït a renvoyé en Iraq des dépouilles mortelles qui ne coïncidaient pas avec le profil ADN de personnes figurant sur la liste des personnes disparues. UN وقد أعادت الكويت إلى العراق الرفات التي لا تطابق صور الحمض النووي التحليلية الواردة في قائمة الأشخاص المفقودين.
    Dans certains cas, ces documents ne contenaient pas tous les noms figurant sur la liste de l'ONU. UN ولا يشمل ذلك في بعض الحالات جميع الأسماء الواردة في قائمة الأمم المتحدة.
    61. Les figures ci-dessous donnent le nombre total de besoins identifiés par chapitre à l’examen et par catégorie de besoin figurant dans la liste de contrôle détaillée pour l’auto-évaluation. UN 61- ويعكس الشكلان الواردان أدناه إجمالي عدد الاحتياجات المحددة بالنسبة لكل فصل مستعرَض وحسب أنواع الاحتياجات الواردة في قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة.
    Les ministères des affaires étrangères respectifs des États contributeurs sont responsables du suivi de l'exécution des projets énumérés sur la liste des engagements de la Conférence ministérielle. UN 12 - ستكون وزارة خارجية كل دولة أعلنت عن تبرع مسؤولة عن متابعة تنفيذ المشاريع الواردة في قائمة التزامات المؤتمر الوزاري للشراكة المعني ببناء القدرات من أجل فلسطين.
    Répondant aux questions de la liste des points à traiter, il indique que le Code de procédure pénale énonce toutes les garanties nécessaires pour protéger les prévenus contre les détentions arbitraires. UN ورداً على الأسئلة الواردة في قائمة المسائل المقرر تناولها بالبحث، أوضح أن قانون الإجراءات الجنائية ينص على جميع الضمانات الضرورية لحماية المتهمين من الحبس التعسفي.
    Il invite la délégation algérienne à répondre aux questions nos 1 à 15 de la liste des points à traiter. UN ودعا الوفد الجزائري إلى الإجابة على الأسئلة من 1 إلى 15 الواردة في قائمة القضايا المعروضة على البحث.
    Dans ses déclarations, M. Rattray se limitera à mettre en lumière quelques éléments importants du rapport et s'efforcera de donner toutes les précisions nécessaires quand il s'agira de répondre aux questions de la liste des points à traiter. UN وسوف يقتصر السيد راتراي في بياناته على إلقاء الضوء على بعض العناصر الهامة في التقرير ويجتهد في تقديم كل اﻹيضاحات اللازمة لدى رده على اﻷسئلة الواردة في قائمة النقاط الواجب بحثها.
    Je réitère donc l'appui de ma délégation aux 23 pays de la liste de l'ambassadeur O'Sullivan - nous souhaitons vivement qu'ils puissent siéger dans cette enceinte dès l'ouverture de la prochaine session, en tant que membres à part entière. UN ولذلك أكرر تأييد وفدي للبلدان اﻟ ٣٢ الواردة في قائمة أوسوليفان ويأمل وفدي في أن تتمكن هذه البلدان من أن تأخذ مكانها في هذا المحفل حالما تفتتح الدورة القادمة كأعضاء كاملي العضوية.
    Une fois que l'Assemblée a établi une liste de cinq candidats ayant obtenu une majorité absolue, le Président du Conseil a communiqué les noms de la liste du Conseil au Président de l'Assemblée. UN وحينما توصلت الجمعية إلى قائمة تضم فقط خمسة مرشحين حصلوا على أغلبية مطلقة من الأصوات، أبلغ رئيس المجلس رئيس الجمعية بالأسماء الواردة في قائمة المجلس.
    18. Le PRÉSIDENT remercie la délégation de ses réponses et invite les membres du Comité à passer à l'examen des questions 20 à 27 de la liste de points à traiter. UN 18- الرئيس شكر الوفد على ما قدمه من إجابات ودعا أعضاء اللجنة إلى النظر في الأسئلة من 20 إلى 27 الواردة في قائمة البنود الواجب معالجتها.
    Cette même clause devrait également s'appliquer aux matières, ou articles figurant sur la liste de déclenchement du NSG (trigger list), produits à partir ou à l'aide des matières, équipements, installations ou technologies transférés à l'origine. UN وينبغي أن ينطبق نفس البند كذلك على المواد أو البنود الواردة في قائمة مجموعة موردي المواد النووية التي تُنتج انطلاقا من مواد أو معدات أو منشآت أو تكنولوجيات منقولة أصلا أو تُنتج بمساعدتها.
    Ainsi, le Royaume est partie à 10 des 12 instruments juridiques figurant sur la liste du CTC. UN وهكذا، فإن المغرب طرف في 10 صكوك من أصل الصكوك القانونية الاثني عشر الواردة في قائمة لجنة مكافحة الإرهاب.
    Les licences établies pour des produits figurant sur la liste des armes et munitions sont toujours délivrées à titre individuel. UN وتمنح التراخيص المتعلقة بالمواد الواردة في قائمة الأسلحة والذخيرة على أساس فردي دائما.
    Dans certains cas, ces documents ne contenaient pas tous les noms figurant sur la liste de l'ONU. UN ولا يشمل ذلك في بعض الحالات جميع الأسماء الواردة في قائمة الأمم المتحدة.
    B. Actualisation des informations figurant sur la liste du Comité UN باء - معلومات التحديث الواردة في قائمة اللجنة
    Les dispositions sur le courtage de produits sensibles seront étendues aux produits et technologies figurant dans la liste de base UN ستحدَّد الأحكام المتعلقة بالسمسرة في المواد الحساسة لتشمل البنود الواردة في قائمة الأصناف والتكنولوجيا الموجبة لتطبيق الضمانات
    S'agissant des vols internationaux, la France compare-t-elle les informations figurant dans la liste nominative des passagers avec les renseignements contenus dans les bases de données des services de répression du terrorisme, de façon à contrôler les passagers à l'arrivée avant l'atterrissage de leur avion? UN فيما يتعلق بالرحلات الجوية الدولية، هل تقارن فرنسا المعلومات الواردة في قائمة أسماء الركاب بالمعلومات المدرجة في قواعد بيانات دوائر قمع الإرهاب، لكي تتحقق من هوية المسافرين القادمين قبل هبوط طائرتهم؟
    21.1 Suivre les progrès dans l'exécution des projets énumérés sur la liste des engagements de la Conférence ministérielle, et notamment : UN 21-1 رصد التقدم المحرز في تنفيذ المشاريع الواردة في قائمة الالتزامات المؤتمر الوزاري للشراكة المعني ببناء القدرات من أجل فلسطين بما في ذلك:
    Lesdits instruments couvrent tous les articles énumérés dans la liste des biens du Groupe des pays fournisseurs nucléaire (NSG) ainsi que les biens contrôlés par le Régime de contrôle de la technologie des missiles (RCTM). UN وتغطي هذه الصكوك جميع الأصناف الواردة في قائمة المواد المتعلقة بمجموعة البلدان المصدرة للمواد النووية وكذلك قائمة المواد الخاضعة لنظام الرقابة على تكنولوجيا القذائف.
    Case 13 : Indiquer les caractéristiques physiques du déchet dans les conditions normales de température et de pression, en se servant des codes qui figurent dans la liste des abréviations et des codes jointe au document de notification. UN 24 - الخانة 13: بيّن الخصائص الفيزيائية للنفايات عند درجات الحرارة العادية والضغط العادي وذلك باستخدام الرموز الواردة في قائمة الاختصارات والرموز الملحقة بمستند الإخطار.
    Tout en constatant que le deuxième rapport périodique et ses annexes contiennent sensiblement plus d’informations que le rapport précédent, le Comité regrette néanmoins que l’Etat partie n’ait pas apporté de réponses à chacune des questions formulées dans la liste des points à traiter et qu’un certain nombre de questions posées oralement soient elles aussi restées sans réponse. UN ويتضمن التقرير الدوري الثاني ومرفقاته معلومات أكثر بكثير مما تضمنه التقرير السابق، لكن من دواعي اﻷسف أن الدولة الطرف لم تقدم ردوداً على كل اﻷسئلة الواردة في قائمة اللجنة المكتوبة، وأن عدداً من اﻷسئلة المطروحة شفوياً ظل أيضاً بلا جواب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus