"الواردتين" - Traduction Arabe en Français

    • formulées
        
    • qui figurent
        
    • énoncées
        
    • contenues
        
    • adressées
        
    • reçues
        
    • les deux
        
    Ainsi, la délégation chypriote peut accepter, non sans réticence, les recommandations formulées par la CDI aux paragraphes 72 et 73 de son rapport, tout comme elle accepte la modification proposée s'agissant du titre du sujet. UN وعلى هذا فإنه يمكن لوفد بلده أن يقبل بشيء من التردد توصيتي لجنة القانون الدولي الواردتين في الفقرتين 72 و73 من تقريرها، وأن يقبل أيضا بالتغيير المقترح في عنوان الموضوع.
    En particulier, s'agissant des recommandations formulées aux paragraphes 58 et 59, le Centre a remarquablement réussi à constituer une base de données d'expérience et de pratiques optimales, mais l'équipe d'inspection n'en a pas tenu compte. UN وعلى وجه الخصوص، وفيما يتصل بالتوصيتين الواردتين في الفقرتين ٥٨ و ٥٩، فقد أدى المركز عملا بارزا في مجال بناء مصرف معلومات للخبرات المكتسبة وأفضل الممارسات، ولكن فريق التفتيش لم يأخذ ذلك في الاعتبار.
    Les autres objets de dépense devraient également être ajustés à la baisse compte tenu des recommandations qui figurent aux paragraphes 29 et 31 ci-dessus. UN وينبغي زيادة تخفيض الموارد غير المتعلقة بالوظائف، مع مراعاة التوصيتين الواردتين في الفقرتين 29 و 31 أعلاه.
    Les autres objets de dépense devraient également être ajustés à la baisse compte tenu des recommandations qui figurent aux paragraphes 29 et 31 ci-dessus. UN وينبغي زيادة تخفيض الموارد غير المتعلقة بالوظائف، مع مراعاة التوصيتين الواردتين في الفقرتين 29 و 31 أعلاه.
    Vu les recommandations ci-après énoncées dans le Programme d'action de Beijing : UN بناء على التوصيتين التاليتين الواردتين في منهاج عمل بيجين:
    La délégation du Burkina Faso appuie les deux recommandations sur la mobilisation des ressources contenues dans le rapport. UN وأعرب عن تأييد وفده للتوصيتين الواردتين في التقرير بشأن تعبئة الموارد.
    E. Examen des lettres adressées par le Coordonnateur UN هاء - النظــر فــي الرسالتين الواردتين من منسق مجموعــة المستثمرين
    Le Président informe la Commission des communications reçues du Gouverneur de Guam et du Ministre en chef de Gibraltar. UN وأبلغ الرئيس اللجنة بالرسالتين الواردتين من حاكم غوام والوزير اﻷول في جبل طارق. تنظيم العمل
    les deux derniers alinéas du préambule sont les mêmes que ceux de la résolution antérieure. UN أما الفقرتـان اﻷخيرتـان مـن الديباجة فهما نفس الفقرتين الواردتين في القرار السابق.
    Le 21 décembre, le Comité s'est en particulier intéressé à deux des recommandations formulées par le Groupe d'experts dans son rapport final. UN وفي 21 كانون الأول/ديسمبر، وجّهت اللجنة الانتباه إلى التوصيتين الواردتين في التقرير النهائي لفريق الخبراء.
    Sous réserve des recommandations particulières formulées aux paragraphes 26 et 27 ci-dessous, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver les changements que le Secrétaire général prévoit d'effectuer sur le plan des effectifs. UN وباستثناء التوصيتين المحددتين الواردتين في الفقرتين 26 و 27 أدناه، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على التغييرات التي يقترح الأمين العام إدخالها على جدول الوظائف.
    Établissement de la documentation des systèmes financiers EUREKA et NOVA, conformément aux recommandations 4 et 11 formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans sa lettre d'observation à l'issue de son étude des technologies de l'information et des communications à l'ONU UN توثيق النظامين الماليين EUREKA و NOVA وفقا للتوصيتين 4 و 11 الواردتين في الرسالة الإدارية الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات بشأن استعراض تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأم المتحدة
    17. Conformément au paragraphe 5 de l'article 71 du Règlement intérieur du Comité, l'État partie devrait faire parvenir dans un délai d'un an des renseignements sur la suite qu'il aura donnée aux recommandations formulées ci-dessus aux paragraphes 7 et 15. UN 17- وينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات ذات صلة بتنفيذها لتوصيات اللجنة المقدمة في الفقرتين 7 و15 الواردتين أعلاه، وذلك في غضون سنة واحدة، وفقاً للفقرة 5 من المادة 71 من نظام اللجنة الداخلي.
    Les paragraphes 3 et 4 du dispositif, qui figurent dans ce texte pour la première fois, tendent à faire du Groupe de l'assistance électorale un instrument d'ingérence politique et d'influence idéologique dans les Etats qui demandent une assistance électorale. UN إن الفقرتين ٣ و ٤ الواردتين في النص تعــدان، ﻷول مرة، محاولــــة لتحويل وحدة المساعدة الانتخابية باﻷمم المتحدة إلى أداة للتدخل السياسي والتأثير اﻷيديولوجي في شؤون الدول التي تطلب مساعدة انتخابية.
    Sur ce point, la délégation bolivienne souscrit aux observations que vient de faire l'Inde sur les membres de phrase «take all appropriate measures» et «taking into account» qui figurent aux paragraphes 1 et 2. UN وهو يؤيد في هذا الصدد ملاحظات الهند بشأن العبارتين الواردتين في فقرتيها ١ و ٢ ونصهما " take all appropriate measures " و " taking into account " .
    Les Parties seront saisies du paragraphe 8 et, respectivement, du paragraphe 10 des projets de décision X/[AA] et XXVI/[AA] qui figurent dans le document UNEP/OzL.Conv.10/3-UNEP/OzL.Pro.26/3, pour examen. UN وستعرض على الأطراف الفقرة 8 من مشروع المقرر 10/[ألف ألف] والفقرة 10 من مشروع المقرر 26/[ألف ألف] الواردتين في الفرع الثالث من الوثيقة UNEP/OzL.Conv.10/3-UNEP/OzL.Pro.26/3، للنظر فيهما.
    La Présidente a aussi fait état des mesures adoptées comme suite aux deux recommandations énoncées dans le rapport d'étape du Groupe. UN وقدمت الرئيسة أيضا تقريرا عن التدابير المعتمدة فيما يتعلق بالتوصيتين الواردتين في التقرير المؤقت لفريق الخبراء.
    Attendu que certains États ont peutêtre besoin de moderniser ou d'adapter leurs règles de priorité, le paragraphe 5 de l'article premier autorise les États à opter pour l'une des règles de priorité de droit matériel énoncées à l'annexe. UN وإدراكاً لإمكان حاجة بعض الدول إلى تحديث أو تعديل قواعدها الخاصة بالأولوية، تتيح الفقرة 5 من المادة 1 للدول لاختيار إحدى قاعدتي الأولوية في القانون الموضوعي الواردتين في المرفق.
    Conformément au paragraphe 359 de son rapport, le Comité sera saisi à sa trente-huitième session d’un rapport intérimaire sur l’Initiative spéciale, telle que rebaptisée, qui devrait rendre compte des mesures prises pour donner effet aux recommandations énoncées aux paragraphes 356 et 357 dudit rapport. UN ووفقا للفقرة ٣٥٩ من تقرير اللجنة عن أعمال دورتها السابعة والثلاثين سيكون معروضا على اللجنة، في دورتها الثامنة والثلاثين، تقرير مرحلي عن المبادرة الخاصة التي أعيدت تسميتها، ينبغي أن يشمل التدابير المتخذة استجابة للتوصيتين الواردتين في الفقرتين ٣٥٦ و ٣٥٧ من تقرير اللجنة.
    L'expression < < Assemblée du Kosovo > > n'apparaît en tête de la déclaration que dans les traductions française et anglaise contenues dans le dossier déposé au nom du Secrétaire général. UN ولا تظهر عبارة ' ' جمعية كوسوفو`` على رأس الإعلان إلا في الترجمتين الإنكليزية والفرنسية الواردتين في الملف المقدم باسم الأمين العام.
    Étant donné que nous n'avons reçu aucune observation ou suggestion contraire à la date du 27 juin en ce qui concerne les recommandations contenues dans l'aide-mémoire 11/94, j'en conclus que les membres sont prêts à se prononcer sur les deux recommandations à la présente séance. UN وحيث أنه لم تصل حتى ٧٢ حزيران/يونيه أية ملاحظات أو اقتراحات بخلاف ذلك فيما يتعلق بالتوصيتين الواردتين في المذكرة ١١/٩٤، فإنني سأفترض أن اﻷعضاء على استعداد للبت في هاتين التوصيتين خلال الجلسة الحالية.
    En ce qui concerne les modalités d'examen de la demande, la Commission a pris note des communications adressées au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies qui avaient été reçues au sujet de la demande, à savoir les notes verbales susmentionnées de l'Islande et du Danemark. UN وتناولت اللجنة طرائق النظر في هذا الطلب، فأحاطت علما بالرسالتين الموجهتين إلى الأمين العام للأمم المتحدة، الواردتين في ما يتعلق بالطلب، وهما المذكرتان الشفويتان المذكورتان أعلاه، الموجهتان من أيسلندا والدانمرك.
    En outre, je voudrais me référer à mes deux lettres datées des 11 septembre 2009 et 3 décembre 2009, adressées au nom des États membres du Mouvement des pays non alignés et figurant dans les documents S/2009/459 et S/2009/631 respectivement. UN وبالإضافة إلى ذلك، أود أن أشير إلى الرسالتين اللتين بَعَثْتهما باسم الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز، المؤرختين 11 أيلول/سبتمبر 2009 و 3 كانون الأول/ديسمبر 2009 الواردتين في الوثيقتين S/2009/459 وS/2009/631، على التوالي.
    En outre, le Président informe la Commission des communications reçues du Ministre en chef de Gibraltar et du Président du Gouvernement de la Nouvelle-Calédonie, qui souhaitent prendre la parole au titre du point 59 de l'ordre du jour. UN وأبلغ الرئيس اللجنة أيضًا بالرسالتين الواردتين من رئيس وزراء جبل طارق ومن رئيس حكومة كاليدونيا الجديدة اللذين يرغبان في الإدلاء ببيان في إطار البند 59.
    La première consistait à fondre les deux phrases du premier paragraphe de cet article. UN ويتمثل التغيير الأول في دمج الجملتين الأوليين الواردتين في الفقرة الأولى من المادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus