"الواردين في الوثيقة" - Traduction Arabe en Français

    • figurant dans le document
        
    • contenus dans le document
        
    • contenues dans le document
        
    • publiés sous la cote
        
    • qui figurent dans le document
        
    • présentés dans le document
        
    • énumérés dans le document
        
    • reproduits dans le document
        
    • qui figure dans le document
        
    • proposés dans le document
        
    • énumé-rés dans le document
        
    • qui figurent dans l'Acte
        
    Décisions sur les projets de résolution A et B, figurant dans le document A/66/21 UN اتخاذ إجراء بشأن مشروعي القرارين ألف وباء الواردين في الوثيقة A/66/21
    Rapport sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Déclaration et du Plan d'action figurant dans le document final de la session extraordinaire consacrée aux enfants UN تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ الإعلان وخطة العمل الواردين في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية المعنية بالطفل
    Si je n'entends pas d'objection, je considérerai que la Première Commission adopte le programme de travail et le calendrier figurant dans le document A/C.1/54/CRP.1. UN إذا لم أسمع اعتراضا، سأعتبر أن اللجنة اﻷولى تقر برنامــج العمــل والجدول الزمني الواردين في الوثيقة A/C.1/54/CRP.1.
    En conséquence, je demande que le mémoire explicatif et le projet de résolution contenus dans le document A/68/143 soient remplacés par leurs versions révisées, jointes à la présente. UN لذلك، أرجو التفضل بالاستعاضة عن المذكرة التفسيرية ومشروع القرار الواردين في الوثيقة A/68/143 بالصيغتين المرفقتين طيه.
    ii) Une version actualisée des annexes contenues dans le document ICCD/COP(9)/14 tenant compte de ces vues; UN `2` نصاً محدثاً للمرفقين الواردين في الوثيقة ICCD/COP(9)/14 يعكس هذه الآراء؛
    S'il n'y a pas d'objection, je considérerai que la Première commission adopte le programme de travail et le calendrier publiés sous la cote A/C.1/52/CRP.1. UN ما لم أسمع اعتراضا، سأعتبر أن اللجنة اﻷولى تقر برنامج العمل والجدول الزمني الواردين في الوثيقة A/C.1/52/CRP.1.
    Le Président suppose que la Commission veut adopter le programme des travaux et le calendrier qui figurent dans le document A/C.4/60/L.1. UN 8 - وقال الرئيس إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في إقرار برنامج العمل والجدول الزمني الواردين في الوثيقة A/C.4/60/L.1.
    La Commission adopte son programme de travail et l'horaire des séances figurant dans le document A/C.1/55/CRP.1). UN أقرت اللجنة برنامج عملها والجدول الزمني لأعمالها الواردين في الوثيقة A/C.1/55/CRP.1.
    Proposition de l'Allemagne concernant les articles 5.2 et 5.3 du Règlement financier figurant dans le document PCNICC/2000/WGFIRR/L.1 UN اقتراح مقدم من ألمانيا بشان البندين 5-2 و 5-3 من النظام المالي الواردين في الوثيقة PCNICC/2000/WGFIRR/L.1
    Proposition de l'Allemagne concernant les articles 6.2 et 6.6 du Règlement financier figurant dans le document PCNICC/2000/WGFIRR/L.1 UN اقتراح مقدم من ألمانيا بشأن البندين 6-2 و 6-6 من النظام المالي الواردين في الوثيقة PCNICC/2000/WGFIRR/L.1
    La Commission adopte son programme de travail et le calen-drier des séances figurant dans le document A/C.1/54/CRP.1. UN اعتمدت اللجنة برنامج عملها والجدول الزمني الواردين في الوثيقة A/C.1/54/CRP.1.
    Après ces brèves observations, je voudrais proposer un programme de travail et un calendrier figurant dans le document A/C.1/53/CRP.1. UN بعد هذه الملاحظات الموجزة، أود أن أقترح إقرار برنامج العمل والجدول الزمني الواردين في الوثيقة A/C.1/53/CRP.1.
    11. Les projets de décision contenus dans le document GC.11/CRP.4 intitulés " Demande de rétablissement des droits de vote - Afghanistan " et " Demande de rétablissement des droits de vote - Kazakhstan " sont adoptés pour recommandation à la plénière. UN 11- واعتمد مشروعا المقررين الواردين في الوثيقة والمعنونين " طلب بشأن استعادة حقوق التصويت - أفغانستان " و " طلب بشأن استعادة حقوق التصويت - كازاخستان " لكي يوصى بهما إلى الجلسة العامة.
    Ma délégation estime que c'est pour elle un privilège de présenter, au nom de ses auteurs, le projet de résolution et l'Accord contenus dans le document A/48/L.60 dont l'Assemblée générale est saisie. UN يتشرف وفدي بأن يعرض مشروع القرار والاتفاق الواردين في الوثيقة A/48/L.60 المطروحة أمام الجمعية العامة نيابة عن الوفود التي شاركت في تقديمه.
    Parmi les préoccupations figuraient certains des termes et une série de généralisations liées aux deux propositions contenues dans le document SAICM/OEWG.1/8, en plus d'une certaine confusion au niveau de la distinction entre les activités et les domaines de travail dans le cadre du Plan d'action mondial. UN وشملت المسائل مثار القلق بعض الصياغات وعدد من التعميمات ذات الصلة بكل من المقترحين الواردين في الوثيقة SAICM/OEWG.1/8 بالإضافة إلى الخلط فيما يتعلق بالتفرقة بين الأنشطة ومجالات العمل في إطار خطة العمل العالمية.
    À sa 1re séance, le 14 janvier, le Conseil a examiné son ordre du jour et son programme de travail provisoires pour 2014, publiés sous la cote E/2014/1, et décidé de reprendre cet examen à une date ultérieure. UN ١٠ - نظر المجلس، في جلسته الأولى، المعقودة في 14 كانون الثاني/يناير، في جدول أعماله المؤقت وبرنامج عمله لعام 2014 الواردين في الوثيقة E/2014/1 وقرر العودة إليهما في وقت لاحق.
    La première partie contient les réponses du Gouvernement mexicain aux recommandations du Comité sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes aux troisième et quatrième rapports périodiques combinés du Mexique, qui figurent dans le document A/53/38/Rev.1. UN ويتضمن الجزء الأول ردود حكومة المكسيك على توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلـــق بتقريري المكسيك الثالث والرابــع الموحدين الواردين في الوثيقة A/53/38/Rev.1.
    M. Degia (Barbade) dit que sa délégation a appuyé les deux premiers amendements présentés dans le document A/C.3/63/L.75. UN 18 - السيد دغيا (بربادوس): قال إن وفده أيّد التعديلين الأوّلين الواردين في الوثيقة A/C.3/63/L.75.
    Le représentant du Pérou, au nom des auteurs énumérés dans le document ainsi que du Costa Rica présente le projet de résolution. UN عرض ممثل بيرو، مشروع القرار باسم مقدميه الواردين في الوثيقة فضلا عن كوستاريكا.
    Les rapports reproduits dans le document (A/67/5/Add.2), ont été présentés par le Contrôleur à l'issue des observations liminaires du Directeur général adjoint, Martin Mogwanja. UN 78 - عرض المراقب المالي التقريرين الواردين في الوثيقة (A/67/5/Add.2)، في أعقاب ملاحظات تمهيدية أدلى بها نائب المدير التنفيذي مارتن موغوانجا.
    Je souhaiterais formuler quelques brèves observations sur le projet de programme de travail et de calendrier qui figure dans le document A/C.1/64/ CRP.3, que le Bureau a déjà examiné. UN وأود أن أدلي ببعض الملاحظات الموجزة بشأن مشروع برنامج العمل والجدول الزمني الواردين في الوثيقة A/C.1/64/CRP.3، التي استعرضها المكتب بالفعل.
    Le Président considère que la Commission entend adopter le programme de travail et le calendrier proposés dans le document A/C.4/61/L.1. UN 11 - وقال إنه سيعتبر أن اللجنة ترغب في إقرار برنامج العمل والجدول الزمني الواردين في الوثيقة A/C.4/61/L.1.
    Rappelant les principes de l'inviolabilité des frontières et de l'intégrité territoriale des Etats qui figurent dans l'Acte final de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe signé à Helsinki, UN إذ تشيران إلى مبدئي حرمة حدود الدول وسلامتها اﻹقليمية الواردين في الوثيقة الختامية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الموقعة في هلسنكي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus