À cet égard, la protection contre le licenciement pendant la grossesse et le droit au congé parental rémunéré sont des mesures importantes. | UN | ومن التدابير الهامة في هذا الصدد الحماية القانونية من الطرد أثناء الحمل، والحق في إجازة الوالدية المدفوعة الأجر. |
En 2006, le congé parental rémunéré a été étendu aux travailleuses indépendantes. | UN | وفي عام 2006 جرى توسيع نطاق الإجازة الوالدية المدفوعة لتشمل العاملين لحسابهم. |
:: Instauration d'un plan de congé parental rémunéré; | UN | :: تطبيق خطة الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر |
:: Améliorer l'accès au congé parental rémunéré; | UN | :: تحسين فرص الحصول على الإجازة الوالدية المدفوعة. |
Il est aussi préoccupé par le faible taux de participation des hommes aux programmes de congé parental rémunéré. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء المعدل المنخفض لمشاركة الرجل في برامج الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر. |
Il est aussi préoccupé par le faible taux de participation des hommes aux programmes de congé parental rémunéré. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء المعدل المنخفض لمشاركة الرجل في برامج الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر. |
Parmi les autres mesures adoptées au niveau national, il convient de citer le congé parental rémunéré, le régime d'assurance-invalidité et le programme d'alphabétisation numérique, auxquels les femmes auront accès. | UN | ومن بين التدابير الأخرى على الصعيد المحلي وضع برنامج للإجازة الوالدية المدفوعة الأجر؛ وخطة تأمين وطنية للمعاقين، وبرنامج لمحو الأمية الرقمية، وجميعها لفائدة المرأة. |
:: Lancement en juillet 2002 d'un plan de congé parental rémunéré; | UN | :: خطة الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر التي بدأ العمل بها في تموز/يوليه عام 2002 |
Voir l'article 11 : Emploi, pour une description détaillée du système de congé parental rémunéré. | UN | انظر المادة 11: العمالة، الصفحتين 124-125، للاطلاع على تفاصيل نظام الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر. |
Les femmes choisissent si elles préfèrent recevoir un congé parental rémunéré ou profiter des déductions d'impôts accordées aux parents, qui peuvent atteindre jusqu'à 150 dollars par semaine pour les familles à faible revenu et à revenu intermédiaire. | UN | ويمكن أن تختار المرأة إما أن تقبل أحكام الإجازة الوالدية المدفوعة أو الخصم من الدين الضريبي القائم على الوالدين، الذي يعود بمبلغ 150 دولارا في الأسبوع للأسر ذات الدخل المنخض والمتوسط. |
Le système du congé parental rémunéré vient compléter les 52 semaines de congé parental non rémunéré auxquelles ont droit les employés au titre de la loi relative au congé parental et à la protection de l'emploi. | UN | وتطبق أحكام إجازة الوالدية المدفوعة الأجر مقترنة بالاستحقاق القائم لإجازة الوالدية غير المدفوعة الأجر لمدة 52 أسبوعا، وهي متاحة للموظفين المستوفين للشروط طبقا لقانون إجازة الوالدية وحماية العمل. |
Le système du congé parental rémunéré remplace le salaire ou la rémunération d'un employé jusqu'à un montant maximum. | UN | 227 - وتحل الإجازة الوالدية المدفوعة محل أجر يتلقاه المستخدِم أو راتب يتقاضاه بحدّ أقصى. |
Une évaluation complète du système de congé parental rémunéré est en cours. | UN | 230 - ويجري حالياً تقييم كامل لنظام الإجازة الوالدية المدفوعة. |
Aux termes de ce Programme, le Gouvernement a étendu la couverture du congé parental rémunéré aux femmes ayant un travail indépendant et allongé cette période de 12 à 14 semaines. | UN | وبمقتضى هذه الخطة، مددت الحكومة تغطية إجازة الوالدية المدفوعة الأجر لتشمل النساء اللاتي يعملن لحسابهن الخاص، كما مددت فترة الإجازة من 12 إلى 14 أسبوعا. |
Le système, mis en place en 2000, accorde aux parents neuf mois de congé parental rémunéré, à savoir trois mois pour le père, trois mois pour la mère et trois mois à répartir entre les deux. | UN | ويعطي هذا النظام، الذي اعتُمد في عام 2000، الأبوين تسعة أشهر من الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر، ثلاثة للأب، وثلاثة للأم، وثلاثة يتقاسمانها. |
En Nouvelle-Zélande, le congé parental rémunéré a été étendu aux parents travailleurs indépendants, ce qui est particulièrement utile aux femmes rurales. | UN | وفي نيوزيلندا، وُسّع نطاق الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر ليشمل الوالدين الذين يعملون لحسابهم الخاص، وهذا ما يعود بفوائد جمة على المرأة الريفية. |
L'introduction du congé parental rémunéré; | UN | استحداث إجازة الوالدية المدفوعة الأجر؛ |
68. Le Comité se félicite de l'adoption récente du système de congé parental rémunéré d'une durée de dix-huit semaines, à l'intention des parents remplissant les conditions requises, notamment des femmes travaillant à temps partiel ou occupant des emplois occasionnels ou saisonniers. | UN | 68- ترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف مؤخراً مخطط الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر لمدة 18 أسبوعاً لفائدة من يستحقها من الوالدين، بمن فيهم النساء العاملات بصفة مؤقتة أو بعض الوقت أو بعقود موسمية. |
Loi de 2002 portant modification de la loi sur le congé parental et la protection de l'emploi (congé parental rémunéré). | UN | () قانون تعديل الإجازة الوالدية وحماية العمالة (الإجازة الوالدية المدفوعة لعام 2002). |
Initialement, cette loi prévoyait un congé parental rémunéré d'une durée maximum de 12 semaines, si les intéressées avaient l'intention de reprendre leur emploi, et pourvu qu'elles aient travaillé pendant au moins un an et avec un horaire minimum de 10 heures par semaine chez le même employeur. | UN | وفي البداية، نص القانون على 12 أسبوعاً من الإجازة الوالدية المدفوعة وإذا ما توافر لدى الوالدين العزم على العودة للعمل وكان ذلك هو الأمر المتاح في حالة ما إذا كان المستخدِم يعمل على الأقل سنة واحدة لعشر ساعات على الأقل أسبوعياً لدى نفس رب العمل. |