"الوثيقة المشتركة" - Traduction Arabe en Français

    • du Document commun
        
    • le Document commun
        
    • le document concernant
        
    • document conjoint
        
    Il s'avère nécessaire de mettre en place d'autres moyens de communication directs du même type, compte tenu notamment du Cadre constitutionnel et de l'application du Document commun. UN وثمة حاجة إلى هذه القنوات المباشرة الإضافية، لا سيما في ضوء الإطار الدستوري وتنفيذ الوثيقة المشتركة.
    Des progrès ont été accomplis dans l'application du Document commun et je me félicite de la participation d'un membre des institutions provisoires d'administration autonome à la dernière réunion du groupe de travail de haut rang. UN وقد أحرز تقدم في تنفيذ الوثيقة المشتركة. وأرحب بمشاركة عضو من المؤسسات الانتقالية للحكم الذاتي في الاجتماع الأخير للفريق العامل الرفيع المستوى.
    Sur la base du Document commun MINUK-RFY/Serbie signé en novembre 2001, des groupes de travail chargés de la coopération ont été constitués. UN على أساس الوثيقة المشتركة بين البعثة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية/صربيا، الموقعة في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، تم تشكيل أفرقة عمل للتعاون.
    Il a été convenu que la coopération entre la MINUK et le Centre de coordination devrait continuer à être fondée sur le Document commun. UN واتُّفق على ضرورة أن يستمر التعاون بين البعثة ومركز التنسيق استنادا إلى الوثيقة المشتركة.
    le Document commun ci-joint a été signé par le Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères de l'Ouganda et le Ministre des affaires étrangères de la République du Rwanda. UN وتحمل الوثيقة المشتركة المرفقة طيه توقيعي نائب رئيس الوزراء ووزير خارجية أوغندا، ووزير خارجية جمهورية رواندا.
    Le Président Clinton a noté que l'OTAN était disposée à inclure une référence spécifique à cette politique dans le document concernant l'OTAN et la Russie. UN وأشار الرئيس كلينتون إلى استعداد المنظمة ﻹدراج إشارة محددة إلى هذه السياسة في الوثيقة المشتركة بين المنظمة وروسيا.
    Le Groupe de travail s'est déjà réuni 23 fois, et son sous-groupe 14 fois, preuve que la coopération dans le cadre du dialogue entre Belgrade et Pristina, instaurée en vertu du Document commun MINUK-RFY/Serbie, n'est possible qu'avec la volonté politique des deux parties. UN ويبين ذلك أن التعاون في إطار الحوار بين بلغراد وبريشتينا، الذي نشأ عن الوثيقة المشتركة بين البعثة وجمهورية صربيا الاتحادية/صربيا، غير مكن ما لم تكن ثمة إرادة سياسية من الجانبين.
    Les activités du Conseil gagneront considérablement en importance au cours de l'exercice budgétaire 2002-2003 car le retour et la réinsertion des personnes déplacées demeurent parmi les objectifs prioritaires de la MINUK et constituent l'un des principaux aspects de l'application du Document commun. UN وسيزداد حجم أنشطته بصورة ملحوظة خلال فترة الميزانية 2002-2003 إذ أن مسألة عودة المشردين وإدماجهم تظل أحد الأهداف ذات الأولوية للبعثة وعنصر رئيسي لتنفيذ الوثيقة المشتركة.
    M. Covic a souligné que les dispositions du Document commun signé par la République fédérale de Yougoslavie et la MINUK restaient pertinentes, et il a exprimé le souhait que le Conseil donne son plein appui à la mise en oeuvre de ce texte. UN 65 - وأكـد السيد كوفيتـش استمرار وجاهـة أحكام الوثيقة المشتركة بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وطلب دعما كاملا من المجلس لتنفيذها.
    La signature du Document commun, qui établit sur des bases solides les relations entre la MINUK et la République fédérale de Yougoslavie, est une autre évolution constructive. UN 42 - وثمة تطور آخر بناء ألا وهو توقيع الوثيقة المشتركة التي أرست أساسا متينا للعلاقات بين بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Elle risque en outre d'avoir des incidences politiques majeures, car c'est à la faveur du Document commun que les Serbes du Kosovo ont entrevu la possibilité de jouir d'une existence normale et qu'ils ont décidé, après son adoption, de prendre part aux élections provinciales en novembre dernier. UN ويمكن أن تكون له أيضا عواقب سياسية جسيمة لأن صرب كوسوفو رأوا أن الوثيقة المشتركة تتيح إمكانية قيام حياة طبيعية وقرروا، بعد اعتمادها، المشاركة في الانتخابات التي أُجريت على مستوى الإقليم في شهر تشرين الثاني/نوفمبر الماضي.
    L'une des dispositions essentielles du Document commun est la création d'un groupe de travail de haut niveau qui constituera l'instance officielle de dialogue et de coopération entre la MINUK et les institutions provisoires d'administration autonome, d'une part, et les autorités yougoslaves, de l'autre. UN 17 - وتنص الوثيقة المشتركة على شرط أساسي يتمثل في تشكيل فريق عامل رفيع المستوى يشكل المنتدى الرسمي للحوار والتعاون بين بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ومؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة من جهة، والسلطات اليوغوسلافية من جهة أخرى.
    Dans le Document commun qu'elles ont établi, la MINUK et la République fédérative de Yougoslavie/Serbie sont convenues d'un commun accord que la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité ne peut être appliquée avec succès que si elles conjuguent leurs efforts à cette fin. UN تعرب الوثيقة المشتركة بين البعثة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية/صربيا عن تسليم الجانبين بأن القرار 1244 لا يمكن تطبيقه بنجاح إلا بالالتزام المشترك.
    Mais grâce au dialogue établi avec son groupe de travail, le Comité possède bien plus d'informations que précédemment, avec le Document commun établi par la Puissance administrante et le Territoire, ainsi que les déclarations liminaires de l'Ulu et de l'Administrateur. UN ومع ذلك فقد أتيح للجنة، بفضل الحوار مع فريقها العامل، قدر من المواد أكبر بكثير من ذي قبل، ومنها الوثيقة المشتركة التي أعدتها الدولة القائمة بالإدارة والإقليم، فضلا عن البيانين الاستهلاليين لرئيس الحكومة والحاكم.
    Ils ont par ailleurs noté avec satisfaction que la MINUK et la République fédérale de Yougoslavie avaient signé le 5 novembre 2001 le Document commun qui restait une solide base de coopération. UN ورحبوا أيضا بتوقيع البعثة والقوة الأمنية الدولية الوثيقة المشتركة في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 التي لا تزال تشكل أساسا قويا لتعاونهما.
    le Document commun MINUK-RFY/Serbie a posé les bases d'une coopération pour la mise en œuvre de la résolution 1244 et a servi de cadre à l'élaboration de nombreux programmes visant au retour des personnes expulsées et déplacées du Kosovo-Metohija - Principes directeurs relatifs au rapatriement, 2001; Concept des droits au retour durable, 2002; Bases du retour, 2002, etc. Aucun de ces programmes n'a été exécuté. UN شكلت الوثيقة المشتركة بين بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وصربيا أساس التعاون على تنفيذ القرار 1244 وكانت هي الإطار الذي صيغت فيه عدة برامج لعودة الذين طردوا وشردوا من كوسوفو وميتوهيا، أي إطار العودة لعام 2001؛ ومفهوم الحقوق في العودة المستدامة لعام 2002؛ وأسس العودة لعام 2002، وما إلى ذلك من برامج.
    Il ne dit toutefois pas que le Document commun de la Mission des Nations Unies au Kosovo et de la République fédérale de Yougoslavie de novembre 2001 n'est pas appliqué et que les travaux des groupes de travail sur les personnes enlevées ou portées disparues, les retours, l'énergie, les transports et les télécommunications ont été superficiels et n'ont débouché sur rien. UN بيد أنه لا يقول إن الوثيقة المشتركة بين بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الصادرة في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 لا تنفذ، وإن عمل الأفرقة العاملة بشأن الأشخاص المخطوفين والمفقودين وبشأن عمليات العودة والطاقة والنقل والاتصالات لم يكن جدياً ولم يأت بأي نتائج.
    L'Union européenne se félicite que 146 prisonniers albanais du Kosovo aient été remis à la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK). Les autorités honorent ainsi leur engagement à cet égard, énoncé dans le Document commun MINUK/République fédérale de Yougoslavie du 5 novembre 2001. UN يعرب الاتحاد الأوربي عن ترحيبه بتسليم 146 سجينا من ألبان كوسوفو إلى بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو، وبذا تكون السلطات قد وفت بما تعهدت به في هذا الشأن في الوثيقة المشتركة بين البعثة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المؤرخة 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Les présidents ont noté que le document concernant l'OTAN et la Russie refléterait, en apportant une contribution dans ces domaines, la profonde transformation de l'OTAN, y compris sa dimension politique et de maintien de la paix, et les nouvelles réalités de la Russie alors qu'elle instaure une société démocratique. UN ولاحظ الرئيسان أن الوثيقة المشتركة بين منظمة حلف شمال اﻷطلسي وروسيا ستعكس التحول اﻷساسي الذي يعتري المنظمة، بما في ذلك أبعادها السياسية والمتعلقة بحفظ السلام، وستعكس كذلك الواقع الجديد لروسيا وهي تنهض ببناء مجتمع ديمقراطي كما أنها ستسهم في إنجاز هذا التحول وبناء ذلك الواقع.
    Le président Clinton a noté que l'OTAN était disposée à ce qu'il soit fait précisément référence à cette politique dans le document concernant l'OTAN et la Russie, ce à quoi le président Eltsine s'est déclaré favorable. UN وأشار الرئيس كلينتون إلى استعداد المنظمة ﻹدراج إشارة محددة إلى هذه السياسة في الوثيقة المشتركة بين المنظمة وروسيا. وتكلم الرئيس يلتسين بنبرة التأييد ﻹدراج إشارة من هذا القبيل في الوثيقة.
    Les Présidents ont noté que le document concernant l'OTAN et la Russie refléterait, en apportant une contribution dans ces domaines, la profonde transformation de l'OTAN, y compris sa dimension politique et de maintien de la paix, et les nouvelles réalités de la Russie alors qu'elle instaure une société démocratique. UN ولاحظ الرئيسان أن الوثيقة المشتركة بين منظمة حلف شمال اﻷطلسي وروسيا ستعكس التحول اﻷساسي الذي يعتري المنظمة، بما في ذلك أبعادها السياسية والمتعلقة بحفظ السلام، وستعكس كذلك الواقع الجديد لروسيا وهي تنهض ببناء مجتمع ديمقراطي كما أنها ستسهم في إنجاز هذا التحول وبناء ذلك الواقع .
    Une contribution technique a été apportée à l'élaboration du document conjoint sur la stratégie du Soudan du Sud en matière de sécurité; des conseils techniques ont été fournis en vue de la formation du Parlement panafricain à la réforme du secteur de la sécurité. UN قُدّمت مدخلات فنية لصياغة الوثيقة المشتركة المتعلقة باستراتيجية الأمن القومي في جنوب السودان؛ وأُسديت المشورة الفنية لإجراء تدريب لأعضاء البرلمان الأفريقي في مجال إصلاح قطاع الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus