Un soir, il mangeait un homard d'un kilo et il a eu une attaque, en même temps qu'une révélation. | Open Subtitles | في ليلة، كان يأكل كركنداً يزن 1,5 كلغ وأصيب بسكتة دماغية وكذلك الوحي |
Si, ça l'est, et j'aimerais te voir réaliser ce qui est surement une horrible révélation, | Open Subtitles | نعم، هو، وبقدر ما كنت ترغب في مشاهدة قمت بمعالجة ما أنا متأكد هو الوحي المروعة، |
L'Oracle par ses seuls mots ait le pouvoir de détruire tout ce que j'aime. | Open Subtitles | كلمات الوحي يمكِن أن تضرم النار إلى كل ما أحبه. |
Les prêtres I'ont, même s'ils ont dû inventer I'Oracle. | Open Subtitles | القوة دائما مع الكهنة حتى لو كان عليهم اختلاق الوحي |
Jusqu'ici, notre tueur de la fin du monde nous as présenté trois tableaux, faisant sûrement référence aux Révélations, chapitres 8 à 10. | Open Subtitles | حتى الآن، قاتل يوم الحساب أعطانا ثلاثة لوحات على الأغلب يشير الى الوحي من الفصل الـ 8 حتى الفصل الـ10 |
C'est vrai. "Apocalypse, 5:6". | Open Subtitles | أجل , يبدو مثله أعني أنظر إلي ال الوحي 5: |
Appelez-moi encore muse, et je vous casse les deux jambes. | Open Subtitles | ادعوني بمصدر الوحي مُجدّداً، وسأكسر كِلا ساقيك. |
Nos populations ont suivi avec beaucoup d'intérêt et de sympathie les progrès de la Chine, qui sont pour elles une source d'inspiration. | UN | فقد تابعت شعوبنا إنجازات الصين باهتمام وتعاطف واستلهمت الوحي منها. |
Avec la musique, il y a eu un bon mélange et j'ai eu une révélation. | Open Subtitles | و الموسيقى, لقد كونتا مزيج رائع جدًا كان نوعًا من الوحي, وكأني رأيت نورًا. |
Pour le gentil, une révélation est un évènement joyeux, la réalisation de la vérité divine. | Open Subtitles | للمتيقنين الوحي هو عبارة عن حدث سعيد الادراك للحقيقة المطلقة |
L'ensemble de la jurisprudence pertinente devrait être évaluée de manière critique et non comme une révélation définitive du droit positif; de fait, la délégation portugaise entretient des réserves quant à la cohérence des décisions judiciaires. | UN | وينبغي تقييم جميع السوابق القضائية ذات الصلة بصورة انتقادية، لا أن تعتبر بمثابة الوحي النهائي للقانون الحالي؛ ولدى وفده تحفظات فيما يتعلق باتساق الأحكام القضائية. |
Ici, je suis évêque, et j'ai eu une révélation... au sujet de votre destin. | Open Subtitles | أنا أسقف هنا. وكان لي الوحي... معلومات عن مصيرك. |
Passée la certitude qu'il faudrait tout repeindre en rose, et se taper de racheter l'intégralité des affaires, c'est au bonheur de tenir ce petit être tout neuf que nous avons eu une révélation. | Open Subtitles | بالتأكيد كان علينا أن نعيد طلاء الغرفة للون الوردي ونعيد شراء كل الملابس، من أجل سعادة تستحقها هذه المولودة التي جلبت لنا الوحي. |
L'Amérique du Sud est en demie-finale c'est la révélation du tournoi ! | Open Subtitles | أمريكا الشمالية في شبه النهائي، هذه بطولة الوحي! |
L'Oracle fait référence à un sang-mêlé des dieux aînés. | Open Subtitles | الوحي تُشير لنصف دم ابن أحد أكبر الآلهة. |
Je détruis l'Olympe, comme l'Oracle l'avait prédit. | Open Subtitles | إنّي أدمّر الأوليمب كما قالت الوحي تمامًا. |
En plus, il est possible que l'Oracle ne parlait pas de ce qui s'est passé sur l'île de Polyphème. | Open Subtitles | كما أنّه يُحتمل أنّ الوحي لم تُشِر لِمَا سينكشف في جزيرة العملاق الصقلوبيّ. |
L'Oracle a dit que le fruit né de deux peuples est toujours en vie. | Open Subtitles | ... لقد قال الوحي أن الثمرة التى أنجبت من قبل شخصين لازالت حية |
Mais pour le méchant, des Révélations peuvent être vraiment terrifiantes, quand de noirs secrets sont révélés et que les pécheurs sont punis pour leurs fautes. | Open Subtitles | ولكن للاشرار الوحي مخيف جداً عندما تكتشف الاسرار الغامضة |
Elle s'est inspirée des dogmes prescrits par les Révélations divines en respectant scrupuleusement les valeurs et les principes éthiques qu'ils consacrent. | UN | الاعتماد على الشرائع القائمة على الوحي الالهي، مع الاحترام التام للقيم والمبادئ اﻷخلاقية المستمدة منها والمفروضة بموجبها؛ |
Parmi les critères, référence à l'Apocalypse, hommes aux cheveux longs et mise en danger par négligence au volant. | Open Subtitles | تشمل المعايير: الإشارة إلى كتاب الوحي رجل بشعر يصل للكتف أو أطول |
Je pense que la muse prend plusieurs formes. | Open Subtitles | أعتقد أن مصدر الوحي يتخذ عدة أشكال. |
J'ai du repasser à mon appartement pour récupérer mon livre d'inspiration pour le mariage. | Open Subtitles | كان علي المرور بشقتي للاستيلاء على كتاب الوحي الخاص بالزفاف |
De jeunes oracles vierges vous seront offertes tous les jours, en provenance de tous les coins du grand empire. | Open Subtitles | وسطاء الوحي الجدد سيسلمون إليك يوميا، مِن كل زاوية في الإمبراطوريةِ. |