"الوحيدون" - Traduction Arabe en Français

    • seuls
        
    • seules
        
    • seule
        
    • derniers
        
    • isolés
        
    • célibataires
        
    • le seul
        
    • solitaires
        
    Il a été indiqué au Rapporteur spécial que 25 % des enfants qui rejoignaient la population active étaient les seuls gagne—pain de leur famille. UN كما علم المقرر الخاص أن ٥٢ في المائة من اﻷطفال الذين ينخرطون في سوق العمل هم المعيلون الوحيدون ﻷسرهم.
    Ma couverture est encore bonne. Les seuls témoins sont morts. Open Subtitles غطائي لايزال جيد الشهود الوحيدون قد لقوا حتفهُم
    Ces cons ont crypté la fréquence, eux seuls connaissent les codes. Open Subtitles لقد قاموا بتشفير الترددات وهم الوحيدون الذين يملكون الرموز
    Les seules personnes qui m'ont appelé comme ça étaient des agresseurs, Open Subtitles الأشخاص الوحيدون اللذين استخدموا معي هذا المصطلح هم المهاجمون
    Les seules personnes qui m'ont appelé comme ça étaient des agresseurs, Open Subtitles الأشخاص الوحيدون اللذين استخدموا معي هذا المصطلح هم المهاجمون
    On peux pas être les seuls personnes dans le voisinage... qui en ont marre de cette merde, tu sais. Open Subtitles لا يُمكننا أن نكون الأشخاص الوحيدون في هذا الحي سئم من هذا الهراء، كما تعلمين.
    Vous êtes les seuls parmi Los Angelicos à savoir pour Ryan. Open Subtitles أنتم الوحيدون في لوس أنهليكوس الذين تعرفون عن راين.
    Ils se trouvaient être les seuls dans la salle autorisés à faire ce qu'ils faisaient. Open Subtitles فقط صادف أنهم الوحيدون في الغرفة الذين يملكون تخويلًا لعمل ماكانوا يعملونه.
    Parce qu'en vrai, les orphelins sont seuls, et pas toi. Open Subtitles لأن الحقيقة, الايتام هم الوحيدون وانت لست وحيدا
    Et on est les seuls a savoir qu'il est vivant. Open Subtitles ونحن الوحيدون الذين نعرف أنه على قيد الحياة
    Vous êtes les seuls personnes qui s'opposent à moi ! Open Subtitles وأنتم الاربعه الوحيدون فى هذا المبنى الذين تحاربوننى
    Les seuls qui voient un OVNI sur les programmes de télévision sont les ploucs. Open Subtitles الوحيدون الذين يشاهدوا أطباق طائرة في برامج تلفزيونية هم الريفيون البسطاء.
    Ce sont les seuls à pouvoir comprendre ce qu'il lui arrive. Open Subtitles انهم الوحيدون الذي يمكن أن يفهموا ما يحدث لها
    Ce sont les seuls qui aient l'organisation et les effectifs. Open Subtitles لا. أنهـم الوحيدون الذين يملكون الوحدة و القوة
    Nous sommes les seuls au monde à pouvoir le sauver. Open Subtitles نحن الوحيدون في العالم الذين بإمكانهم إنقاذه الآن
    On dit que seuls les rois de l'antiquité étaient assez braves pour boire le feu. Open Subtitles قيل أن الملوك القدماء هم الوحيدون الذين امتلكوا الشجاعه الكافيه للشرب منه
    Vous êtes pas les seules ici à pouvoir être menaçantes. Open Subtitles أنتم لستم الأشخاص الوحيدون هنا الذين يستطيعون التهديد.
    De toute façon, on est les seules à entendre, ici. Open Subtitles نحن الوحيدون الذين يمكنهم السماع فى هذا المكان
    Les seules personnes à éliminer pour le moment sont ces sorcières. Open Subtitles الأشخاص الوحيدون الذين علينا قتلهم للوصول للشاحنة هُنَّ الساحرات
    Avec les fenêtres Parson, la seule chose qui est cassée, c'est le prix. Open Subtitles بنوافذِ عاصفةِ الخوري، الوحيدون إكسرْك سَتَرى في السعرِ.
    C'est que, soit on est les derniers, soit personne n'est à portée de cet équipement radio. Open Subtitles اما نحن الوحيدون الذين بقينا أو لم يبقى أحد إشارات الحرب العالمية الثانية
    Les chômeurs constituent le groupe à risque le plus important, suivis des parents isolés et des handicapés physiques ou mentaux. UN وتشمل أكثر الفئات عرضة الأشخاص العاطلين عن العمل، يليهم الآباء الوحيدون والأشخاص المعوقون جسدياً أو ذهنياً.
    Les parents isolés et les célibataires sont surreprésentés parmi les locataires. UN ويشكل الآباء الوحيدون والعزاب نسبة كبيرة جداً من الأشخاص الذين يعيشون في مساكن مستأجرة.
    En Angola, cet effort de reconstruction a jusqu'à présent été consenti par les seuls Angolais, en dépit des promesses répétées selon lesquelles le seul élément qui entravait l'aide à la reconstruction était la pacification de notre pays. UN وفي أنغولا، ظل الأنغوليون أنفسهم هو الوحيدون الذين يتحملون عبء جهد التنمية هذا، رغم الوعود المتكررة بأن العامل الوحيد الذي يعرقل توريد المساعدات لأغراض إعادة الإعمار هو عدم تهدئة الأوضاع في بلدنا.
    Tu vois, c'est pourquoi je crois que les solitaires pensent aux fourmis Open Subtitles كما تعلم,لذا اعتقد الناس الوحيدون جدا يواصلون التفكير في النمل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus