"الوحيد القادر على" - Traduction Arabe en Français

    • le seul à pouvoir
        
    • le seul qui puisse
        
    • le seul qui peut
        
    • le seul capable
        
    • était le seul à
        
    • suis le seul qui
        
    Je n'ai pas le choix. Il a dit Je suis le seul à pouvoir le faire. Open Subtitles ليس لدى خيار ، لقد قال أننى الوحيد القادر على أداء هذه المهمة.
    Et maintenant que c'est toi qui l'utilises, tu es le seul à pouvoir me voir. Open Subtitles فأنت الوحيد القادر على رؤيتي و بالطبع أيضاً لا أحدَ يسمعني سواك
    Alors vous feriez bien d'apprendre vite car vous êtes le seul à pouvoir arrêter votre père. Open Subtitles حسناً , من الأفضل ان تتعلم بسرعة لأنك الوحيد القادر على ايقاف والدك
    C'est le seul qui puisse réparer plus vite que moi. Open Subtitles هو الوحيد القادر على إصلاح هذا أسرع مما استطيع
    Tu penses que tu es le seul qui peut arriver avec une solution intelligente ? Open Subtitles تعتقد بأنّك الوحيد القادر على الإتيان بأفكار عبقرية ؟
    Vous venez de reconnaître le mobile. Parmi tous nos suspects, vous êtes le seul capable de faire ça. Open Subtitles لقد اعترفت الآن بالدافع، ومن بين جميع المُشتبه بهم الذين لدينا، أنت الوحيد القادر على تنفيذ ذلك.
    Je crois que tu es le seul à pouvoir l'arrêter. Open Subtitles يبدو لي أنك الشخص الوحيد القادر على إيقافه
    Si j'avais des ennuis et Lex était le seul à pouvoir aider, que feriez-vous ? Open Subtitles إن كنا في مأزق وليكس الوحيد القادر على المساعده ماذا كنت لتفعل؟
    J'ai été stupide, j'ai cru que j'étais le seul à pouvoir aider. Open Subtitles كنت أحمق جعلت نفسي تصدق أنني الوحيد القادر على المساعدة
    Tu es le seul à pouvoir me protéger. Open Subtitles و الان أنت الشخص الوحيد القادر على حمايتي
    Tu vois, ces pilules, ils nous ont dit que tu étais le seul à pouvoir les prendre sans problème. Open Subtitles تلك الحبوب، أخبرونا أنك الوحيد القادر على معاقرتها بأمان
    La seule raison pour laquelle vous êtes encore en vie est que vous êtes le seul à pouvoir réparer le problème que vous avez créé. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يبقيك حيًا الآن.. هو حقيقة أنك الوحيد القادر على إنهاء المشكلة التي أنشأتها
    Il dit aussi être le seul à pouvoir nous faire entrer dans un réseau d'acheteurs vraiment huppés. Open Subtitles وأيضًا هو الذي قال بأنّه الوحيد القادر على ربطنا مع المُشترين ذوي الرُتبة العالية.
    Je suis le seul à pouvoir te protéger. Je suis heureux de le faire si tu coopères. Open Subtitles ،أنا الوحيد القادر على حمايتك .يسعدني ذلك حال تعاونك
    Ils m'ont dit de venir vous voir parce que vous êtes le seul à pouvoir vous en occuper depuis en haut. Open Subtitles لأنك الوحيد القادر على حل الامر مع الجهات العليا
    Il est le seul à pouvoir convaincre le Président de rappeler Infinite Wisdom. Open Subtitles هو الوحيد القادر على اقناع الرئيس بألغاء عملية الحكمة اللامتناهية
    Je sais qu'alors il a été le seul à vouloir t'aider. Maintenant, c'est peut-être le seul à pouvoir m'aider. Open Subtitles أعلم، أنّه بذاك الحين . كان هو الوحيد المستعد لمساعدتكِ . الآن، لربما يكون هو الوحيد القادر على مساعدتي أنا
    Vous avez ça en commun, ce qui me fait dire que tu es le seul qui puisse l'éloigner du précipice. Open Subtitles هذا قاسم مشترك بينكما مما يجزم إليّ بأنك الوحيد القادر على إعادتها من شفير الهاوية.
    le seul qui puisse m'obtenir cette épée c'est toi. Open Subtitles الوحيد القادر على جلب ذلك السيف لي هو أنت
    Tu n'es pas le seul qui peut s'en tirer avec une fraude. Open Subtitles لست الشخص الوحيد القادر على الإفلات باحتياله
    Vous êtes le seul capable de faire l'opération qui va lui sauver la vie. Open Subtitles أنت الوحيد القادر على العملية التي ستنقذ حياتها
    Je suis le seul qui puisse te protéger. Tu ne comprends donc pas? Open Subtitles أنا الوحيد القادر على حمايتك ألا ترين هذا؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus