Cuba réaffirme l'importance fondamentale de la Conférence du désarmement, instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement. | UN | وتعيد كوبا تأكيد الأهمية الحيوية لمؤتمر نزع السلاح بوصفه المنتدى الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض في مجال نزع السلاح. |
27. La Conférence du désarmement a été instituée en 1979 en tant qu'instance multilatérale unique pour les négociations sur le désarmement. | UN | 27 - أنشئ مؤتمر نزع السلاح، في عام 1979 بوصفه محفل التفاوض الوحيد المتعدد الأطراف المعني بنـزع السلاح. |
L'impasse dans laquelle se trouve cette instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement est inquiétante, mais n'a rien de surprenant. | UN | إن الخلاف المستحكم في المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح هو أمر يقلقنا لكنه لا يدهشنا. |
Sa vocation de tribune multilatérale unique de négociation en matière de désarmement est déjà compromise. | UN | ومهمة المؤتمر، باعتباره المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف لنزع السلاح، معرضة بالفعل للخطر. |
Nous accordons une grande importance à la Conférence du désarmement en tant qu'instance multilatérale unique de négociation sur les questions de désarmement général. | UN | ونعلق أهمية كبرى على مؤتمر نزع السلاح بوصفه المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف المعني بالمسائل العامة لنزع السلاح. |
En tant qu'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement, il incombe à la Conférence du désarmement d'entreprendre des négociations sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | ونظراً لأن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل الدولي الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح، فيقع على عاتقه الدور الرئيسي في التفاوض على منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Le Myanmar réaffirme l'importance de la Conférence du désarmement en tant qu'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement. | UN | وتؤكد ميانمار مجدداً على أهمية مؤتمر نزع السلاح بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح. |
Le monde ne peut se permettre d'abandonner à sa léthargie l'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement. | UN | وليس في طاقة العالم أن يظل المحفلُ الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح خاملا. |
Nous partageons entièrement l'opinion suivant laquelle la conclusion du Traité d'interdiction complète des essais reste une preuve de l'intérêt que continue de revêtir la Conférence en sa qualité d'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement. | UN | ونحن نؤيد تماما الرأي الذي مفاده أن إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هو دليل ثابت على استمرار أهمية مؤتمر نزع السلاح باعتباره محفل التفاوض الوحيد المتعدد الأطراف المعني بنزع السلاح. |
Nous jugeons cette affirmation extrêmement curieuse, étant donné que la Conférence est l'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement. | UN | إننا نجد هذه المقولة زعما استثنائياً، حيث إن هذه الهيئة هي المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف المكلف بالتصدي لنزع السلاح. |
La communauté internationale et plus particulièrement la Conférence du désarmement, en tant qu'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement, doit répondre efficacement à ces préoccupations. | UN | ومن الضروري معالجة هذه الشواغل معالجة فعّالة من جانب المجتمع الدولي، وخصوصا مؤتمر نزع السلاح، وهو المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح. |
La France, depuis qu'elle y siège, défend le rôle, la compétence et la spécificité de l'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement. | UN | وبعد أن شغلت فرنسا مقعدها هنا، ظلت لسنوات طويلة تؤيد دور هذا المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للمفاوضات في ميدان نزع السلاح وتؤيد اختصاصاته. |
En insistant sur la nécessité d'un nouvel ordre du jour et sur la création, par cette instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement, d'un organe subsidiaire qui serait chargé de traiter cette question, le Mexique satisfait en partie à cet engagement. | UN | والمكسيك، بالحاحها على ضرورة وضع برنامج عمل جديد بشأن نزع السلاح النووي وعلى قيام هذه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح بإنشاء آلية فرعية مناسبة لمعالجة هذه المسألة، تكون قد وفت بجزء من هذا الالتزام. |
À cet égard, ils ont fait ressortir le rôle qui incombe à la Conférence du désarmement en sa qualité d'instance multilatérale unique de la communauté internationale pour les négociations sur le désarmement. | UN | وأكد الوزراء في هذا الصدد على دور مؤتمر نزع السلاح بوصفه المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف للمجتمع الدولي بشأن نزع السلاح. |
L'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement qu'est la Conférence doit faire face à cette réalité et prendre des mesures efficaces pour relever ce défi. | UN | وينبغي لمؤتمر نزع السلاح، بوصفه محفل التفاوض الوحيد المتعدد الأطراف لنزع السلاح، أن يواجه هذا الواقع وأن يتخذ إجراءات فعالة لمواجهة هذا التحدي. |
La Conférence du désarmement, instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement, doit impérativement sortir de l'impasse dans laquelle elle se trouve depuis maintenant trop longtemps et commencer un travail de fond en ayant conscience de l'urgence de la situation. | UN | ومطلوب من مؤتمر نزع السلاح، بوصفه محفل التفاوض الوحيد المتعدد الأطراف لنزع السلاح، الخروج على وجه السرعة من المأزق الذي طال وجوده فيه، والشروع في أعماله الموضوعية بوعي متجدد لما يتسم به هذا العمل من إلحاح. |
En tant qu'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement, la Conférence du désarmement est la mieux à même de négocier un tel traité. | UN | ومؤتمر نزع السلاح هو أنسب محفل للتفاوض على معاهدة كهذه باعتباره المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف بشأن قضايا نزع السلاح. |
Pour la quatrième année consécutive, la Conférence du désarmement, instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement, demeure incapable de commencer un travail de fond basé sur un programme de travail acceptable pour tous. | UN | وهذه هي السنة الرابعة على التوالي التي يعجز فيها مؤتمر نزع السلاح، بوصفه المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف المعني بمسألة نزع السلاح، عن الشروع في أي أعمال موضوعية تقوم على برنامج عمل متفق عليه. |
Nous devons chercher à maintenir la dignité et l'autorité de la Conférence du désarmement en tant qu'organe de négociation multilatéral unique de désarmement et respecter sa règle principale de consensus. | UN | ويجب أن نسعى إلى الحفاظ على كرامة وسلطة مؤتمر نزع السلاح باعتباره الجهــاز التفاوضــي الوحيد المتعدد اﻷطراف بشأن نزع السلاح وأن نحترم قاعدته الدائمة الخاصة بتوافق اﻵراء. |
On ne peut pas exclure d'autres États de cette instance, dont on rappelle souvent qu'elle est la seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement. | UN | فلا نستطيع أن نستبعد الآخرين مما يشار إليه كثيراً بأنه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح. |
De nombreux membres de la Conférence ont qualifié celle-ci d'unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement. | UN | ووصف عدد كبير من الأعضاء هذا المؤتمر بأنه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح. |
La Conférence du désarmement, unique instance multilatérale de négociations, a la capacité de relever les défis auxquels nous devons faire face. | UN | وإن مؤتمر نزع السلاح، بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف لنزع السلاح، قادر على التصدي للتحديات التي نواجهها. |