Les ministères et départements compétents prennent les dispositions nécessaires pour réaliser les objectifs du programme. | UN | وتعمل الوزارات والإدارات المعنية تحديداً على تفعيل تلك المهام التي حددها البرنامج. |
Cette classification pourrait mettre en évidence tous les postes budgétaires consacrés à l'eau et à l'assainissement et provenant des différents ministères et départements. | UN | ويشمل هذا التصنيف جميع بنود الميزانية المخصصة لقطاعي المياه والصرف الصحي في مختلف الوزارات والإدارات. |
Cette politique avait été complétée par la nomination de coordonnateurs pour l'égalité des sexes de rang élevé dans tous les ministères et départements concernés. | UN | وقد اكتمل ذلك بتعيين منسقين لقضايا الجنسين على مستوى المدراء في جميع الوزارات والإدارات. |
Les sous-directeurs des organes de maintien de l'ordre des ministères et services ukrainiens sont membres permanents de la Commission. | UN | ويشمل موظفوها الدائمون نواب مدراء هيئات إنفاذ القانون في الوزارات والإدارات الأوكرانية. |
Le comité de hauts responsables mène actuellement des concertations avec les divers ministères et services concernés en vue d'adresser des recommandations au Gouvernement. | UN | وتُجري لجنة كبار المسؤولين التنسيق مع مختلف الوزارات والإدارات لتقديم توصيات إلى الحكومة. |
Six d'entre eux ont pour objet de créer des unités dans les ministères et les départements pour soutenir le développement des programmes. | UN | وتهدف ستة من هذه المشاريع إلى إنشاء خلايا في الوزارات والإدارات لدعم تطوير البرنامج. |
Le réseau était une plate-forme de coopération, de réflexion conjointe et de formation continue pour les représentant(e)s des ministères et administrations impliquées. | UN | والشبكة هي إطار للتعاون والتفكير المشترك والتدريب المستمر لممثلي الوزارات والإدارات المشتركة. |
Le projet de code a été transmis aux ministères et départements, qui doivent rendre leurs avis à ce sujet. | UN | وقد أُرسل المشروع الآن إلى الوزارات والإدارات كي تبدي رأيها بشأنه. |
Si certains ministères et départements se sont montrés bien disposés, d’autres n’ont répondu à aucune des demandes de renseignements adressées par les experts. | UN | ففي حين أن بعض الوزارات والإدارات أبدت التعاون، لم ترد وزارات وإدارات أخرى على أي من طلبات الفريق للحصول على معلومات. |
Les 200 participants étaient issus de différents ministères et départements, d'associations locales et d'organismes prestataires de services1. | UN | وشمل الحضور 200 شخص من مختلف الوزارات والإدارات والمجموعات المحلية ومنظمات الخدمات. |
Ses réponses, formulées à l'issue de consultations avec les ministères et départements concernés, figuraient dans l'additif au rapport du Groupe de travail. | UN | وترد إجابات أفغانستان، المقدمة بعد التشاور مع الوزارات والإدارات المعنية، في الإضافة إلى تقرير الفريق العامل. |
L'État avait en outre formé une équipe spéciale chargée de faciliter la réalisation de ces objectifs par ses ministères et départements. | UN | كما أنشأت فانواتو فرقة عمل بهدف تيسير تنفيذ الأهدافَ الإنمائية للألفية من جانب الوزارات والإدارات. |
Dans plusieurs pays, un certain nombre de produits ont reçu l'appui d'organes délibérants et permis le renforcement institutionnel des ministères et départements en ayant bénéficié. | UN | وقد تلقى عدد من النواتج دعما تشريعيا في بعض البلدان وأدى إلى تعزيزات مؤسسية في الوزارات والإدارات التي تلقت الدعم. |
- Contrôler l'activité des ministères et départements, ainsi que des administrations publiques, concernant la mise en oeuvre du Plan d'action national pour la réalisation de l'égalité entre les sexes; | UN | تنظيم رصد نشاط الوزارات والإدارات وأجهزة الدولة في مجال تنفيذ خطة العمل الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين؛ |
Tous les ministères et départements doivent déterminer quelles politiques et pratiques sont compatibles ou incompatibles avec la loi sur les droits de l'homme. | UN | من المقرر أن تقوم جميع الوزارات والإدارات بتحديد سياساتها وممارساتها التي تمتثل أو لا تمتثل لقانون حقوق الإنسان. |
Il salue également la nomination de responsables de la coordination pour l'égalité des sexes dans tous les ministères et services de l'État aux niveaux central et local. | UN | وترحب أيضا بإنشاء جهات تنسيق جنسانية في جميع الوزارات والإدارات على المستويين المركزي والمحلي. |
Les ministères et services publics doivent être remerciés de leur collaboration pour la collecte et l'analyse des renseignements présentés. | UN | وينبغي التنويه بما أبدته الوزارات والإدارات العامة من تعاون وجهد في الحصول على المعلومات المعروضة في التقرير وتحليلها. |
Des renseignements sur les éventuelles activités d'émissaires d'Al-Qaida et des Taliban ou de personnes ou d'entités qui leur sont associées ont été diffusés aux ministères et services compétents de la République. | UN | وُزعت على الوزارات والإدارات ذات الصلة في جمهورية أوزبكستان معلومات عن الأعمال التي يحتمل أن يقوم بها ناشطون تابعون للقاعدة والطالبان، فضلا عمن يرتبط بهما من أفراد ومنظمات أخرى. |
En 1999, seules quatre femmes occupaient des postes de direction dans les ministères et les départements. | UN | وفي عام 1999، لم تكن هناك سوى 4 نساء في المناصب القيادية في الوزارات والإدارات. |
Le projet de loi est actuellement examiné par les ministères et administrations compétents. | UN | ويجري النظر في مشروع قانون في هذا الشأن في الوزارات والإدارات المعنية. |
L'Arabie saoudite a indiqué que la loi faisait obligation à l'ensemble des ministères et des départements de permettre la formation de leurs fonctionnaires dans leurs différents domaines de spécialisation. | UN | وأفادت المملكة العربية السعودية بأنَّ القانون يُلزم كلَّ الوزارات والإدارات بتوفير فرص تدريبية للموظفين في مجالات عمل كل منهم. |
Le rapport a été envoyé à la quasitotalité des ministères et des administrations ainsi qu'aux organes judiciaires, aux tribunaux et au barreau. | UN | وأرسل التقرير إلى كل الوزارات والإدارات تقريباً فضلاً عن الأجهزة القضائية والمحاكم ونقابة المحامين. |
En effet, de nombreux ministères et organismes publics contribuent à la mise en œuvre des Principes directeurs mais ne font pas directement référence aux droits de l'homme. | UN | ويسهم العديد من الوزارات والإدارات والوكالات في تنفيذ المبادئ التوجيهية، ولكنها لا تشير بصورة مباشرة إلى حقوق الإنسان. |
Des séances d'information et des consultations ont aussi été menées dans les ministères et les administrations. | UN | كما عُقدت اجتماعات إحاطة إعلامية وأجريت مشاورات داخل الوزارات والإدارات الحكومية وفيما بينها. |
Les plans de développement élaborés par les divers ministères et autres administrations de l'Autorité palestinienne représentaient, par la force des choses, des programmes axés sur l'investissement et déterminés par les exigences du moment et non par la volonté de se doter d'une stratégie globale pour l'avenir. | UN | :: خطط التنمية التي وضعتها سائر الوزارات والإدارات في السلطة الفلسطينية، والتي كانت بحكم الضرورة في شكل برامج استثمارية تمليها مقتضيات الساعة، ولم يكن الهدف منها وضع استراتيجية شاملة للمستقبل. |
5. Tous les responsables sont priés d'adopter une approche holistique, coordonnée et coopérative à l'intégration d'une perspective sexospécifique en matière de développement durable entre les organismes, fonds et organes des Nations Unies et d'autres entités internationales. | UN | ٥- ويُطلب إلى جميع الجهات الفاعلة المسؤولة أن تتبع حيال مسألة دمج منظور يراعى الاعغتبارات الخاصة بالجنسين في عملية التنمية المستدامة، نهجا شاملا قوامه التنسيق والتعاون بين الوزارات واﻹدارات الحكومية، وعلى الصعيد الدولي، بين وكالات اﻷمم المتحدة وصناديقها وهيئاتها والكيانات الدولية اﻷخرى. |
En fait, les rapports communiqués par les différents ministères et départements confirment qu'ils appliquent bien les mesures envisagées dans ces résolutions. | UN | والواقع أن التقارير الواردة من الوزارات واﻹدارات الحكومية تؤكد أنه يجري تنفيذ التدابير المتوخاة في هذين القرارين. |
Les activités de la Commission gouvernementale ne font pas double emploi avec celles des ministères et des services gouvernementaux chargés des questions sociales et culturelles. | UN | إن أنشطة لجنة الدولة لا تشكل تكرارا لجهود الوزارات واﻹدارات الاجتماعية والثقافية في الحكومة. |