"الوصول إلى الائتمان" - Traduction Arabe en Français

    • l'accès au crédit
        
    • d'accès au crédit
        
    • leur accès au crédit
        
    • accès aux crédits
        
    • accès à des crédits
        
    • l'accès au microcrédit
        
    • facilement accès au crédit
        
    Rendre l'accès au crédit et l'apport de fonds propres moins onéreux et moins contraignants pour les PME. UN :: جعل الوصول إلى الائتمان ورؤوس الأموال الاستثمارية أقل تكلفة وأقل تعقيداً على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Comme le souligne à juste titre le Secrétaire général dans son rapport, l'accès au crédit, à lui seul, ne suffit pas à éliminer la pauvreté. UN وكما أشار الأمين العام عن حق في تقريره، فإن الوصول إلى الائتمان وحده ليس كافيا للقضاء على الفقر.
    La délégation s'interrogeait également sur l'intérêt de l'accès au crédit en tant que domaine d'orientation pour le PNUD. UN كما أن الوفد غير متأكد أيضا من كون الوصول إلى الائتمان مجال تركيز مناسب للبرنامج اﻹنمائي.
    Face au problème d'accès au crédit bancaire, les femmes du secteur informel dans le milieu urbain ont inventé le système de tontines pour pallier cette difficulté. UN وفي مواجهة مشكلة الوصول إلى الائتمان المصرف، قامت النساء بالقطاع غير الرسمي في الوسط الحضري بابتكار نظام التأمين التكافلي لتسوية هذه المشكلة.
    Le manque d'accès au crédit était une des principales causes de la pauvreté. UN فالافتقار إلى فرص الوصول إلى الائتمان هو من أهم ما يسهم في استمرار الفقر.
    Les gouvernements devraient également envisager d'appliquer des politiques spéciales visant à donner du travail aux peuples autochtones en facilitant leur accès au crédit et la création de petites et moyennes entreprises. UN وينبغي للحكومات أيضا أن تنظر في تنفيذ سياسات خاصة موجهة نحو خلق فرص العمل للشعوب الأصلية، وتسهيل الوصول إلى الائتمان وإنشاء المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    La délégation s'interrogeait également sur l'intérêt de l'accès au crédit en tant que domaine d'orientation pour le PNUD. UN كما أن الوفد غير متأكد أيضا من كون الوصول إلى الائتمان مجال تركيز مناسب للبرنامج اﻹنمائي.
    Ces structures coopératives peuvent aider à venir à bout des problèmes d'échelle et faciliter l'accès au crédit et aux marchés. UN فهذه الهياكل التعاونية يمكن أن تتغلب على مشاكل صغر الحجم، كما أنها تتيح الوصول إلى الائتمان وإلى اﻷسواق.
    l'accès au crédit formel et au crédit d'équipement reste insuffisant pour les femmes. UN وفيما يتعلق بالمرأة، لا يزال الوصول إلى الائتمان الرسمي والقروض اللازمة للاستثمار غير كاف.
    l'accès au crédit a été ouvert à tous au Niger, à la condition que le postulant présente les garanties requises. UN وأضاف إن إمكانيات الوصول إلى الائتمان مفتوحة للجميع في النيجر شريطة أن يقدم الطالب الضمانات اللازمة.
    Le premier, au Swaziland, mettait l'accent sur l'intégration de la formation des femmes rurales à des activités rémunératrices de type commercial ou technique et de l'accès au crédit et à des services de conseil et d'orientation postformation. UN وفي سوازيلند، تتركز اﻷنشطة على دمج تدريب المرأة الريفية بالتجارة وعلى المهارات التقنية المدرة للدخل مع اتاحة فرص الوصول إلى الائتمان والخدمات الاستشارية والمرجعية في مرحلة ما بعد للتدريب.
    l'accès au crédit et aux possibilités de formation est essentiel. Il convient d'accorder une attention particulière à l'amélioration des possibilités d'emploi pour les chômeurs de longue durée, les handicapés et d'autres groupes ayant des besoins particuliers. UN وإمكانية الوصول إلى الائتمان وإلى فرص التدريب أمران ضروريان وينبغي أن يولى اهتمام خاص لتحسين فرص العمالة للعاطلين عن العمل فترات طويلة وللمعوقين والفئات اﻷخرى ذات الاحتياجات الخاصة.
    Pour des raisons aussi bien morales qu'économiques, la première priorité doit être de réduire la dépendance à l'égard de l'usure et d'élargir l'accès au crédit à des taux spéciaux viables. UN ولأسباب أخلاقية واقتصادية معاً تعطى أولوية عليا لخفض الاعتماد على الربا وتوسيع فرص الوصول إلى الائتمان بأسعار تجارية مقبولة.
    Toutefois, l'accès au crédit et le financement des activités des PME restaient très difficiles dans les pays en développement, malgré des succès notables dans le domaine du microfinancement. UN ولكن الوصول إلى الائتمان وتمويل عمليات المشاريع الصغيرة والمتوسطة ظل مشكلة كبرى في البلدان النامية رغم النجاح الملحوظ في توفير التمويل الصغير.
    Il était urgent de trouver des solutions originales au problème de l'accès au crédit, et de mettre en place des mécanismes de financement adaptés aux PME. UN وكان هناك حاجة عاجلة للتوصل إلى حلول جديدة ومبتكرة لمعالجة مشكلة الوصول إلى الائتمان وتطوير مرافق ائتمانية وتمويلية يمكن أن تفي بالاحتياجات المحددة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    l'accès au crédit et aux fonds propres est important pour toutes les entreprises et peut se révéler particulièrement problématique pour les micro-entreprises et les PME. UN ويعتبر الوصول إلى الائتمان ورأس المال أمراً هاماً لجميع المشاريع، ويمكن أن يشكل تحدياً للمشاريع البالغة الصغر والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، بصفة خاصة.
    Dernière éventualité — sans doute la pire et la plus coûteuse pour la société : l'absence totale d'accès au crédit. UN وربما كان البديل الثالث هو اﻷسوأ واﻷكثر تكلفة للمجتمع، ويتمثل في الافتقار الكامل إلى الوصول إلى الائتمان.
    54. Plusieurs programmes de l'OIT s'efforcent d'aborder les problèmes d'accès au crédit rencontrés par les PME. UN ٥٤ - يستهدف عديد من برامج منظمة العمل الدولية تناول مشاكل تواجهها المشاريع الصغيرة والمتوسطة في الوصول إلى الائتمان.
    Dans un cas comme dans l'autre, l'obstacle au lancement et à l'expansion de l'entreprise le plus fréquemment cité est le manque d'accès au crédit. UN وفي البلدان النامية والمتقدمة النمو غالبا ما تُذكر صعوبة الوصول إلى الائتمان كعائق أمام بداية أو توسيع اﻷعمال التجارية التي تديرها نساء.
    En outre, elle demande quelles mesures sont envisagées pour promouvoir les femmes entrepreneurs et faciliter leur accès au crédit. UN وسألت أيضاً عن التدابير المخطط اتخاذها لتعزيز روح المبادرة لدى المرأة وسبل تيسير الوصول إلى الائتمان.
    accès aux crédits agricoles et aux services de commercialisation UN الوصول إلى الائتمان الزراعي ومرافق التسويق الزراعي
    Elles pourraient aussi leur donner accès à des crédits à long terme afin d'améliorer leur production et leur technologie. UN وبإمكانها أيضاً أن تمكّن تلك المشاريع من الوصول إلى الائتمان الطويل المدى للارتقاء بالإنتاج والتكنولوجيا.
    Elle envisage actuellement l'application des principes de la Grameen Bank en vue d'améliorer l'accès au microcrédit au niveau local. UN وتدرس المؤسسة حاليا تطبيق مبادئ مصرف غرامين في تحسين الوصول إلى الائتمان المتناهي الصغر على الصعيد المحلي.
    Pour qu'elles soient en mesure de développer leurs activités commerciales, il est essentiel que les femmes puissent avoir plus facilement accès au crédit institutionnalisé, y compris le crédit accordé par les banques commerciales ou les banques de développement. UN ومن أجل تمكين المرأة من تطوير أعمالها التجارية، من الضروري أن يتاح لها بدرجة أفضل الوصول إلى الائتمان الرسمي، بما في ذلك القروض المقدمة من المصارف التجارية و/أو مصارف التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus