"الوطنية بشأن المساواة" - Traduction Arabe en Français

    • nationale pour l'égalité
        
    • national pour l'égalité
        
    • nationale sur l'égalité
        
    • nationaux sur l'égalité
        
    • nationale en matière d'égalité
        
    • nationales en faveur de l'égalité
        
    5. Îles Cook, Politique nationale pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et Plan stratégique d'action pour la période 20112016, 2011. UN 5- جزر كُوك، السياسة الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وخطة العمل الاستراتيجية للفترة الممتدة بين عامي 2011 و2016، عام 2011.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'allouer toutes les ressources nécessaires à l'application de sa Stratégie nationale pour l'égalité des droits et des chances des hommes et des femmes en Fédération de Russie. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص جميع الموارد اللازمة لتنفيذ استراتيجيتها الوطنية بشأن المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق والفرص، في الاتحاد الروسي.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'allouer toutes les ressources nécessaires à l'application de sa Stratégie nationale pour l'égalité des droits et des chances des hommes et des femmes en Fédération de Russie. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص جميع الموارد اللازمة لتنفيذ استراتيجيتها الوطنية بشأن المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق والفرص.
    Donner aux femmes les moyens nécessaires pour participer à la prise de décisions est l'une des priorités inscrites dans le Plan d'action national pour l'égalité des sexes. UN ويشكل تمكين المرأة في مجال صنع القرار إحدى المجالات ذات الأولوية في خطة العمل الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين.
    144. Le plan national pour l'égalité et l'égalité des chances en faveur des personnes handicapées a été adopté et est entré en vigueur. UN 144- واعتمدت الخطة الوطنية بشأن المساواة وتكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة وتم تنفيذها.
    Le principe de la politique nationale sur l'égalité des sexes, associé à la clause interdisant la discrimination fondée sur le genre et le sexe, souligne l'obligation faite à l'État de consacrer l'égalité des sexes. UN كما أن مبدأ السياسة الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين مقترناً بالمادة الواردة في القانون التي تحظر التمييز بسبب نوع الجنس، يؤكد أن التزامات الدولة فيما يتعلق بترسيخ المساواة بين الجنسين.
    Des plans d'action nationaux sur l'égalité des sexes comportant des objectifs et des indicateurs clairs peuvent conduire à plus de responsabilisation et plus de transparence. UN ويمكن لخطط العمل الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين التي لها أهداف ومؤشرات واضحة، أن تعزز المساءلة والشفافية.
    143.80 Poursuivre la mise en œuvre de la Stratégie nationale pour l'égalité des sexes (Cambodge); UN 143-80- مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز استراتيجيتها الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين (كمبوديا)؛
    Le Rwanda a salué l'adoption de la Stratégie nationale pour l'égalité des sexes et la réduction de la violence sexiste et de la violence familiale (2011-2015). UN 94- وأشادت رواندا باعتماد الاستراتيجية الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين والحد من العنف القائم على نوع الجنس والعنف المنزلي للفترة 2011-2015.
    L'élaboration de la Stratégie nationale pour l'égalité des sexes et l'élimination de la violence familiale pour 2007-2010 a marqué un progrès dans les objectifs du Gouvernement albanais. UN 58-وتمثل صياغة الاستراتيجية الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين والقضاء على العنف المنزلي للفترة 2007-2010 تطوراً إيجابياً ملحوظاً في التزام الحكومة الألبانية.
    La Stratégie nationale pour l'égalité des sexes et la réduction de la violence sexiste et de la violence familiale (2011-2015) et le plan d'action s'y rapportant ont été approuvés en 2011. UN وفي عام 2011، تمت الموافقة على الاستراتيجية الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين والحد من العنف القائم على نوع الجنس والعنف المنزلي للفترة 2011-2015، وعلى خطة عملها.
    Le Gouvernement a approuvé la Politique nationale pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et le Plan stratégique d'action pour la période 20112016. UN 244- وقد أيدت الحكومة السياسات الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وخطة العمل الاستراتيجية للفترة الممتدة بين عامي 2011 و2016.
    La Stratégie nationale pour l'égalité des sexes (2011-2015) et le plan d'action s'y rapportant fixent les objectifs suivants: le renforcement du dispositif juridique et institutionnel; le renforcement de la participation des femmes à la prise de décisions; l'émancipation économique des femmes et des filles; la réduction de la violence sexiste. UN 13- تتضمن الاستراتيجية الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين للفترة 2011-2015 وخطة العمل المتصلة بها، ما يلي: تعزيز الآلية القانونية والمؤسسية؛ وزيادة مشاركة المرأة في صنع القرار؛ وتمكين النساء والفتيات اقتصادياً؛ والحد من العنف القائم على نوع الجنس.
    La délégation a fait état de mesures prises par l'Albanie pour protéger les droits des femmes, assurer l'égalité des sexes et lutter contre la violence familiale, notamment de l'adoption de la Stratégie nationale pour l'égalité des sexes et la réduction de la violence sexiste et de la violence familiale (2011-2015). UN 7- وأبلغ الوفد عن التدابير التي اتخذتها ألبانيا من أجل حماية حقوق المرأة وضمان المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف المنزلي، بما في ذلك اعتماد الاستراتيجية الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين والحد من العنف القائم على نوع الجنس والعنف المنزلي للفترة 2011-2015.
    Par la suite, plusieurs autres plans nationaux ont été mis en place, notamment le Plan national pour l'emploi, le Plan d'action national pour l'intégration sociale et le Plan d'action national pour l'égalité entre les hommes et les femmes. UN وعقب وضع هذه الخطة، وُضعت عدة خطط وطنية أخرى، تشمل الخطة الوطنية للعمالة، وخطة العمل الوطنية للإدماج الاجتماعي، وخطة العمل الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين.
    Notre plan d'action national pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes met fortement l'accent sur la participation effective des femmes à la vie politique et sur leur représentation adéquate dans l'administration. UN وتؤكد خطة عملنا الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بقوة على المشاركة الفعالة للمرأة في السياسة، وتمثيلها بطريقة ملائمة في المناصب العامة.
    Le budget de l'État ne consacre pas des ressources financières suffisantes à la pleine mise en œuvre du Plan d'action national pour l'égalité entre les sexes. UN ولم تُزود خطة العمل الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين بما يكفي من الموارد المالية الضرورية من ميزانية الدولة لتنفيذها تنفيذاً كاملاً.
    Les personnes ayant participé à cette formation sont censées organiser un débat à l'échelon régional pour sensibiliser le public et susciter des contributions à l'élaboration de la stratégie nationale sur l'égalité des sexes et du plan national d'action pour l'égalité des sexes. UN ومن المتوقع أن يجري المشاركون مناقشات لزيادة التوعية والحصول على مساهمات من أجل الاستراتيجية الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين وخطة العمل الوطنية بشأن الجنسانية.
    a) L'adoption de la politique nationale sur l'égalité entre les sexes, en 2009; UN (أ) السياسة الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين، في عام 2009؛
    Des plans d'action nationaux sur l'égalité des sexes comportant des objectifs et des indicateurs clairs peuvent conduire à plus de responsabilisation et plus de transparence. UN ويمكن لخطط العمل الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين التي لها أهداف ومؤشرات واضحة، أن تعزز المساءلة والشفافية.
    De nombreux États ont pris en compte les préoccupations et les besoins des femmes et des filles dans leur politique nationale et dans leurs dispositions législatives et d'autres ont pris des mesures pour intégrer le problème du VIH/sida dans leurs plans d'action nationaux sur l'égalité des sexes. UN وعالج كثير من الدول مشاغل واحتياجات النساء والفتيات في سياساتها العامة الوطنية واستجاباتها التشريعية واتخذت دول أخرى تدابير للتصدي للفيروس/الإيدز في خطط عملها الوطنية بشأن المساواة الجنسانية.
    On note dans la loi la disposition selon laquelle la Commission nationale des droits de l'homme (CNDH) est chargée du suivi, de l'évaluation et du contrôle de la Politique nationale en matière d'égalité entre femmes et hommes. UN وتجدر الإشارة إلى أن القانون ينص على تكليف اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بمسؤولية المراقبة فيما يتعلق بمتابعة وتقييم ورصد السياسة الوطنية بشأن المساواة بين المرأة والرجل.
    Les exposés volontaires sur les politiques nationales en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation de la femme, qui ont été faits cette semaine au Conseil économique et social, ont révélé que, bien que des progrès aient lieu dans la plupart des pays, les femmes sont toujours défavorisées. UN وقد كشفت العروض الطوعية للسياسات الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذا الأسبوع أنه على الرغم من إحراز تقدم في معظم البلدان، فإن النساء ما زلن محرومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus