L'Administration nationale de la sécurité nucléaire en est l'un des principaux dispensateurs. | UN | والإدارة الوطنية للأمن النووي هي واحدة من الجهات الرئيسية التي توفر هذا التدريب. |
La Direction nationale de la sécurité est en pleine réforme et restructuration tant à Kaboul que dans les bureaux provinciaux. | UN | تخضع المديرية الوطنية للأمن لبرنامج مهم للإصلاح وإعادة الهيكلة، سواء في كابل أو في مكاتب المقاطعات. |
Il faut enfin citer l'Académie nationale de sécurité publique qui assure ces formations et l'école pénitentiaire. | UN | وتقدِّم الأكاديمية الوطنية للأمن العام ذلك التدريب في مقرراتها الدراسية شأنها في ذلك شأن مدرسة السجون. |
Le Ministère de la justice et de la sécurité publique et l'Académie nationale de sécurité publique sont également compétents en la matière. | UN | وتمارس وزارة العدل والأمن العام والأكاديمية الوطنية للأمن العام مسؤولياتها في نفس الميدان. |
Elle a mis l'accent sur le Plan national de sécurité alimentaire et les stratégies visant à accroître la productivité agricole. | UN | وسلطت الضوء على الخطة الوطنية للأمن الغذائي والاستراتيجيات الرامية إلى تحسين الإنتاجية الزراعية. |
De plus, elles consacrent 12 % de leur budget national à la sécurité nationale, et la plupart de ces crédits sont alloués aux efforts de répression et d'interception du trafic de drogues. | UN | علاوة على ذلك، خصصت 12 في المائة من ميزانيتها الوطنية للأمن الوطني، خصص معظمها لإنفاذ القوانين وجهود اعتراض المخدرات. |
Les programmes de formation dispensés par l'École nationale de la sécurité publique ont également été améliorés. | UN | وكان هناك أيضاً تحسين في الدورات التدريبية التي تقدمها الأكاديمية الوطنية للأمن العام. |
Les données fournies par la Coordination nationale de la sécurité alimentaire ont montré que 1,5 million d'Haïtiens étaient en proie à une crise alimentaire et nutritionnelle. | UN | فلقد كشفت البيانات التي قدمتها هيئة التنسيق الهايتية الوطنية للأمن الغذائي أن 1.5 مليون هايتي يواجهون أزمة في مجالي الأمن الغذائي والتغذية. |
L'Administration nationale de la sécurité nucléaire a également aidé à organiser un stage de formation sur la sécurité des transports à l'intention des responsables de la réglementation et des détenteurs de licences de transport de matières radioactives. | UN | وقدمت الإدارة الوطنية للأمن النووي أيضا المساعدة في تدريب المنظمين وأصحاب التراخيص بالمواد المشعة على أمن النقل. |
De même, le Bureau des douanes et de la protection des frontières s'est associé avec l'Administration nationale de la sécurité nucléaire pour mettre en œuvre l'initiative pour la sûreté du fret. | UN | وبالمثل، أقامت دائرة الجمارك وحماية الحدود شراكة مع الإدارة الوطنية للأمن النووي لتنفيذ مبادرة الشحن الآمن. |
Administration nationale de la sécurité nucléaire du Département de l'énergie | UN | وزارة الطاقة: الإدارة الوطنية للأمن النووي |
L'Agence nationale de sécurité Alimentaire (ANSAT) permet de réguler les prix des denrées de première nécessité. | UN | وتقوم الوكالة الوطنية للأمن الغذائي بتنظيم أسعار السلع الأساسية. |
Dans peu de temps, les États-Unis communiqueront leur stratégie nationale de sécurité dans l'espace. | UN | وخلال فترة زمنية قصيرة، ستعلن الولايات المتحدة استراتيجيتها الوطنية للأمن في الفضاء. |
Selon des rapports récents, l'administration nationale de sécurité nucléaire aurait promis que | UN | ووفقا لبعض التقارير الأخيرة، وعدت الإدارة الوطنية للأمن النووي بأن: |
Il a aussi appuyé l'Académie nationale de sécurité publique en assurant la Formation diplômante sur les droits de l'homme dans les établissements pénitentiaires. | UN | ودعمت الوزارة أيضا الأكاديمية الوطنية للأمن العام في منح دبلوم حقوق الإنسان في مجال المؤسسات الإصلاحية. |
Cet engagement est transcrit dans notre plan national de sécurité nucléaire qui a été finalisé en coopération avec l'AIEA. | UN | ويتجسد هذا الالتزام في خطتنا الوطنية للأمن النووي، التي تم الانتهاء منها بالتعاون مع الوكالة. |
Le Plan national de sécurité alimentaire créé par la Loi No. 25.724, a pour objet de promouvoir la santé au moyen d'une alimentation adéquate et de qualité. | UN | وتستهدف الخطة الوطنية للأمن الغذائي، التي وضعها القانون 25724، حماية الصحة وتوفير إمدادات كافية من الأغذية الجيدة. |
(ii) Plan national de sécurité 2008-2011 et 2012-2015 | UN | `2` الخطة الوطنية للأمن للفترتين 2008-2011 و2012-2015 |
Système national d'enregistrement et de contrôle de toutes les matières nucléaires du Commissariat national à la sécurité nucléaire et aux garanties | UN | النظام الوطني لتسجيل ومراقبة جميع المواد النووية التابع للجنة الوطنية للأمن النووي والضمانات. |
Plus de 1 400 experts et techniciens étaient intervenus sur le terrain dans le cadre de projets du PSSA, de programmes nationaux de sécurité alimentaire (PNSA) et de programmes régionaux de sécurité alimentaire (PRSA). | UN | وقد عمل في الميدان أكثر من 400 1 خبير وأخصائي تقني بشأن مشاريع البرنامج الخاص للأمن الغذائي التابع للفاو والبرامج الوطنية للأمن الغذائي والبرامج الإقليمية للأمن الغذائي. |
Ces policiers devaient superviser et former les agents nationaux, suivre les activités des institutions nationales de sécurité et de maintien de l'ordre dans l'archipel et dialoguer avec les habitants, selon que nécessaire. | UN | واضطلع ضباط الشرطة بالمسؤولية عن الإرشاد والتدريب ورصد أنشطة المؤسسات الوطنية للأمن وإنفاذ القانون في الأرخبيل، وعن التفاعل مع السكان حسب الاقتضاء. |
Le Département national de la sécurité continue de fonctionner sans cadre juridique public établissant clairement ses pouvoirs d'investigation, d'arrestation et de détention, ni les règles applicables à ses centres de détention. | UN | ولا تزال الإدارة الوطنية للأمن تعمل دون إطار قانوني عام يحدد بوضوح صلاحياتها فيما يخص التحقيق والتوقيف والاحتجاز والقواعد المنطبقة على مرافق الاحتجاز التابعة لها. |
:: Politique nationale pour la sécurité alimentaire et nutritionnelle; | UN | :: السياسة الوطنية للأمن الغذائي والتغذوي |
:: Enquête nationale sur la sécurité publique, 2004. | UN | :: الدراسة الاستقصائية الوطنية للأمن العام، 2004. |
La Commission de la sécurité nationale et de l'aide humanitaire a soumis les organismes de protection à une surveillance qui a donné lieu à des fouilles de locaux et à des menaces et intimidations contre des membres de leur personnel. | UN | وقد قامت اللجنة الوطنية للأمن والمساعدات الإنسانية برصد منظمات الحماية، مما أدى إلى تفتيش أماكن العمل والمواد، فضلا عن تهديد الموظفين وتخويفهم. |
Le Plan national pour la sécurité et la participation des citoyens vise, entre autres, à renforcer les mesures préventives contre la violence et la maltraitance des enfants au sein de la famille, à l'école et dans le cadre de vie local. | UN | وتهدف الخطة الوطنية للأمن وإشراك المواطن، فيما تهدف إليه، إلى تعزيز التدابير الوقائية لمكافحة العنف وسوء معاملة الطفل داخل الأسرة وفي المدرسة وفي المجتمع. |
Fidèle à ce mode de présentation, l'Institut a publié des études relatives aux conceptions nationales de la sécurité des pays suivants : Yougoslavie, Belgique, Autriche, Union des Républiques socialistes soviétiques, Etats-Unis d'Amérique et Chine, par ordre chronologique. | UN | وقد أصدر المعهد، في الحدود التي رسمها، دراسات عن المفاهيم الوطنية لﻷمن في البلدان التالية مرتبة حسب التسلسل الزمني للدراسات: يوغوسلافيا وبلجيكا والنمسا واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق والولايات المتحدة اﻷمريكية والصين. |