Le Népal a évoqué les efforts en vue de créer la Commission nationale des droits de l'homme et le Comité national de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | وأبرزت نيبال الجهود المبذولة لإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Un plan national de lutte contre la traite des êtres humains | UN | الدراسات الاستقصائية خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص |
Elle a encouragé l'Estonie à améliorer sa législation nationale de lutte contre la traite des personnes. | UN | وشجع الملتقى الأفريقي إستونيا على تحسين تشريعاتها الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Il est en charge de la stratégie nationale de lutte contre la traite d'êtres humains et de l'élaboration d'un plan d'action national. | UN | وتعنى الدائرة بوضع الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر وصياغة خطة عمل وطنية. |
Le Comité encourage en outre l'État partie à continuer de renforcer le suivi de l'application du Plan d'action national contre la traite des êtres humains. | UN | وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعزيز متابعة تنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Elle a relevé l'adoption du plan national de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | ولاحظت اعتماد الخطة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Elle a noté les activités du Comité national de lutte contre la traite des êtres humains et du Programme national d'assistance aux victimes de la traite des personnes. | UN | ولاحظت أنشطة اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر والبرنامج الوطني لمساعدة ضحايا الاتجار بالبشر. |
Il a salué la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et le Plan d'action national de lutte contre la traite des personnes. | UN | ورحبت بتصديق كندا على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبخطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Ils ont demandé des informations sur la mise en œuvre du plan national de lutte contre la traite des êtres humains et ont insisté pour que le mécanisme national d'aide aux victimes reçoive tout le soutien nécessaire. | UN | وطلبت معلومات عن تنفيذ الخطة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، وحثت على دعم الآلية الوطنية التي تقدم المساعدة للضحايا. |
Deux sous-groupes de travail ont été créés en son sein pour mettre au point le plan national de lutte contre la traite des êtres humains et la loi-cadre. | UN | وتضم فريقين فرعيين من أجل وضع الخطة الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص والقانون الشامل. |
La Commission nationale de lutte contre la traite des êtres humains dispose d'un mécanisme de collecte et de gestion de données sur les cas de traite. | UN | ويوجد لدى اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر قاعدة بيانات خاصة بها لجمع وإدارة المعلومات عن حالات الاتجار بالبشر. |
Elle a salué la création de la Commission nationale de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | ورحبت بإنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Elles prennent une part active au travail de la Commission nationale de lutte contre la traite. | UN | وتشارك أيضاً بنشاط في عمل اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Un comité subsidiaire chargé de l'élaboration d'une stratégie nationale de lutte contre la traite des être humains, au début de l'année 2010. | UN | لجنة فرعية لتتولى إعداد الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، هذا وقد صدرت الاستراتيجية في بداية عام 2010. |
x) L'Agence nationale de lutte contre la traite des personnes | UN | `10` الوكالة الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص |
Elle demande comment le Comité directeur national contre la traite des êtres humains est relié aux opérations à l'échelon provincial et si des équipes multidisciplinaires ont été constituées à cette fin. | UN | وتساءلت عن كيفية ربط لجنة التوجيه الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر بالعمليات التي تجري على مستوى الولايات، وما إذا كانت قد أُنشئت فرق متعددة التخصصات في هذا المجال. |
Création du Comité national contre la traite des personnes | UN | إنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص |
Nous avons signé un certain nombre d'accords d'interdiction et nous avons nommé un responsable chargé de coordonner notre politique nationale de lutte contre le trafic des drogues et les crimes liés aux drogues. | UN | وقد وقعنا على عدد من اتفاقات الحظر وعيﱠنا مسؤولا لتنسيق اﻹجراءات الوطنية لمكافحة الاتجار بالمخدرات وما يتصل بها من جرائم. |
Équipe nationale contre la traite des personnes : mission et budget | UN | فرقة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص: الولاية والميزانية |
Il a noté l'élaboration du Plan d'action national pour les droits de l'homme et d'un plan d'action national de lutte contre le trafic et l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | وأشارت إلى وضع خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان وخطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم الجنسي. |
Faute de ressources adéquates, nombreux sont les aspects des programmes nationaux de lutte contre la traite que les gouvernements ne peuvent mettre en œuvre. | UN | وتفتقر الحكومات إلى الموارد الكافية لتنفيذ جوانب عديدة من البرامج الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع. |
La formation a été suivie par des fonctionnaires chargés de l'application de la loi et des membres d'entités nationales de lutte contre la traite des êtres humains de 10 pays de la région arabe. | UN | وحضر التدريب مسؤولو إنفاذ القانون وأعضاء الكيانات الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر من 10 بلدان في المنطقة العربية. |
108.83 Continuer de promouvoir les efforts menés au niveau national pour lutter contre la traite des êtres humains (Soudan); | UN | 108-83- زيادة تعزيز الجهود الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص (السودان)؛ |
Un groupe de travail élabore actuellement un plan d'action pour mettre en œuvre la Politique nationale pour la lutte contre la traite des êtres humains, adoptée en 2006. | UN | ويقوم فريق عامل في الوقت الراهن بوضع خطة عمل لتنفيذ السياسة الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص المعتمدة في عام 2006. |
Le Gouvernement a également créé un groupe de travail interministériel dont les travaux sont coordonnés par un secrétariat permanent et qui a pour mission de faire converger les initiatives nationales de lutte contre le trafic d'êtres humains, notamment des femmes et des filles. | UN | وأنشأت الحكومة أيضا فريقا عاملا مشتركا بين الإدارات، وتتولى أمانة دائمة تنسيقه، للمساعدة في تنسيق الجهود الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والفتيات. |
Le Comité demande à l'État partie de mettre effectivement en œuvre le Plan d'action national sur la lutte contre la traite des êtres humains et de veiller à ce que la loi relative à la lutte contre la traite des personnes soit pleinement appliquée et que les coupables soient effectivement poursuivis et punis. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر بصورة فعالة وضمان إنفاذ القانون الخاص بمكافحة الاتجار بالبشر بصورة كاملة ومقاضاة مرتكبي هذه الأفعال ومعاقبتهم بصورة فعالة. |
À cet effet, les mesures et initiatives prises au niveau national pour lutter contre le trafic illicite des drogues devraient être pleinement appuyées et renforcées aux niveaux régional et international. | UN | وتحقيقا لذلك ينبغي أن تلقى المبادرات والتدابير الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات كل دعم وتعزيز على الصعيدين اﻹقليمي والدولي. |
:: Créer des mécanismes efficaces pour prévenir le trafic des êtres humains et y mettre fin, et s'acquitter des tâches prévues dans le Plan d'action national pour combattre le trafic des êtres humains; | UN | :: بناء آليات فعالة لمنع الاتجار بالبشر وقمعه، ومواصلة الاضطلاع بالمهام المحددة في إطار خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر |
:: Le Président ouzbek, Islam Karimov, a entériné le Plan d'action national pour la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | أقر الرئيس إسلام كريموف خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر. |