"الوطنية لمناهضة" - Traduction Arabe en Français

    • national de lutte contre
        
    • national contre
        
    • nationale de lutte contre
        
    • nationale contre
        
    • nationaux de lutte contre
        
    • national de prévention
        
    • nationale de la lutte contre
        
    • NATIONALES POUR LUTTER CONTRE
        
    • nationale pour lutter contre
        
    Plan d'action national de lutte contre la traite des êtres humains UN خطة العمل الوطنية لمناهضة الاتجار بالأشخاص
    145.105 Élaborer et exécuter dès que possible le plan national de lutte contre la violence (Allemagne); UN 145-105 وضع وتنفيذ خطة العمل الوطنية لمناهضة العنف في أقرب وقت ممكن (ألمانيا)؛
    À la fin de 1998, il a amorcé le processus d'élaboration du Plan national contre la violence à l'égard des femmes, des enfants et des adolescents. UN وفي أواخر عام ١٩٩٨، بدأت عملية وضع الخطة الوطنية لمناهضة العنف ضد المرأة والطفولة والمراهقة.
    En 2001, les autorités ont adopté le Plan d'action national contre l'exploitation sexuelle des enfants. UN ففي عام 2001، اعتمدت السلطات خطة العمل الوطنية لمناهضة الاستغلال الجنسي للأطفال.
    On prévoit que la stratégie nationale de lutte contre la violence sexiste contribuera sensiblement à renforcer l'efficacité de cette loi. UN ويتوقع أن تؤدي الاستراتيجية الوطنية لمناهضة العنف القائم على أساس نوع الجنس إلى تعزيز فعالية هذا القانون إلى حد بعيد.
    Concernant la violence à l'égard des femmes, l'Iraq avait commencé de mettre en œuvre sa Stratégie nationale de lutte contre la violence. UN وفيما يخص العنف ضد المرأة، شرع العراق في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمناهضة العنف.
    Équipe nationale contre la traite des personnes UN فرقة العمل الوطنية لمناهضة الاتجار بالأشخاص
    Les plans nationaux de lutte contre le racisme et la discrimination doivent prendre en compte l'ancrage culturel profond du racisme. UN وينبغي أن تراعي الخطط الوطنية لمناهضة العنصرية والتمييز البعد الثقافي للعنصرية.
    Mécanisme national de prévention de la torture. UN الآلية الوطنية لمناهضة التعذيب.
    b) Un réseau national de lutte contre la violence à l'égard des enfants a été mis en place, le but étant de : UN (ب) تم تشكيل الشبكة الوطنية لمناهضة العنف ضد الأطفال وهذه الشبكة تهدف إلى الحد من العنف ضد الأطفال من خلال:
    Comité national de lutte contre la violence à l'égard des enfants UN اللجنة الوطنية لمناهضة العنف ضد الأطفال
    Plan d'action national de lutte contre la violence UN خطة العمل الوطنية لمناهضة العنف
    Il a salué, entre autres mesures, la création du Ministère des droits des femmes et l'adoption du plan national contre le racisme et l'antisémitisme. UN وأقرّت بجملة أمور منها إنشاء وزارة حقوق المرأة وإعداد خطة العمل الوطنية لمناهضة العنصرية ومعاداة السامية.
    Un pas important a été fait dans cette direction grâce à la mise en place, aux niveaux national et provincial, du Réseau national contre la violence à l'égard des femmes, qui comprend des représentants d'organisations publiques et privées. UN واتخذت بالفعل خطوة هامة في هذا السبيل بإنشاء الشبكة الوطنية لمناهضة العنف ضد المرأة، على المستوى القومي ومستوى المقاطعات، والتي تتألف من ممثلي المنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    Dans le cadre du Réseau national contre la violence à l'égard des femmes, POWA a en outre élaboré, à l'intention des policiers de la région de Gauteng, un manuel de formation tenant compte des disparités entre hommes et femmes. UN وبالاضافة إلى ذلك وضعت منظمة الشعب يعارض التعسف ضد المرأة، من خلال الشبكة الوطنية لمناهضة العنف ضد المرأة، مشروع دليل تدريبي على إذكاء الوعي بمسألة الجنس بين الشرطة في منطقة غواتنغ.
    Adoption en 2013 de la Stratégie nationale de lutte contre les violences subies par les femmes; UN اعتماد الاستراتيجية الوطنية لمناهضة العنف ضد المرأة عام 2013؛
    La Stratégie nationale de lutte contre les violences basées sur le genre. UN الاستراتيجية الوطنية لمناهضة العنف الجنساني.
    Elle a pris acte de la Stratégie nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes et s'est dite préoccupée par la situation des femmes détenues et des enfants recrutés pour participer au conflit armé. UN وأحاطت علماً بالاستراتيجية الوطنية لمناهضة العنف ضد المرأة. وأعربت عن قلقها من حالة النساء المحتجزات والأطفال المجندين في النزاع المسلح.
    Il a également préparé le lancement de la Campagne nationale contre la torture et s'est attaché à renforcer le Programme national de protection des témoins et des victimes de délits. UN وضمن مبادرات أخرى، قام غيلبيرتو سابويا أيضا بالأعمال التحضيرية لبدء الحملة الوطنية لمناهضة التعذيب، وتولى تعزيز البرنامج الوطني لحماية الشهود وضحايا الجرائم.
    Il a également préparé le lancement de la Campagne nationale contre la torture et s'est attaché à renforcer le Programme national de protection des témoins et des victimes de délits. UN وضمن مبادرات أخرى، قام جيلبيرتو سابويا أيضا بالأعمال التحضيرية لبدء الحملة الوطنية لمناهضة التعذيب، وتولى تعزيز البرنامج الوطني لحماية الشهود وضحايا الجرائم.
    91. En 2014, la Section de la lutte contre la discrimination raciale a achevé la réalisation d'un guide pratique consacré à l'élaboration de plans d'action nationaux de lutte contre la discrimination raciale. UN 91 - في عام 2014، انتهى قسم مناهضة التمييز العنصري من صياغة دليل عملي لوضع خطط العمل الوطنية لمناهضة التمييز العنصري.
    82. Le Danemark s'est déclaré préoccupé quant à l'indépendance du futur Mécanisme national de prévention de la torture. UN 82- وأعربت الدانمرك عن شواغل تتعلق باستقلالية الآلية الوقائية الوطنية لمناهضة التعذيب المنوي إنشاؤها.
    556. Le 16 août 1993, le Rapporteur spécial avait adressé un appel urgent en faveur de Juan Abelardo Mallea Tomailla, un chauffeur de taxi arrêté à Lima le 10 juillet 1993 par des membres de la Direction nationale de la lutte contre le terrorisme (DINCOTE). UN ٦٥٥- في ٦١ آب/أغسطس ٣٩٩١ أرسل المقرر الخاص نداء عاجلا بالنيابة عن خوان ابيلاردو ماليا تومايا، وهو سائق تاكسي قُبض عليه في ليما في ٠١ تموز/يوليه ٣٩٩١ بواسطة افراد من الادارة الوطنية لمناهضة الارهاب.
    IV. STRATÉGIES NATIONALES POUR LUTTER CONTRE LE RACISME, LA DISCRIMINATION RACIALE, UN رابعاً- الاستراتيجيات الوطنية لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري، وكره
    La recommandation No 190 afférente à la Convention contient des directives concernant la mise en oeuvre de politiques et de mesures à l’échelle nationale pour lutter contre les pires formes de travail des enfants. UN ٣٣ - وتقدم التوصية المرافقة )رقم ١٩٠( مبادئ توجيهية للسياسات واﻹجراءات الوطنية لمناهضة أسوأ أشكال عمل اﻷطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus