Le Gouvernement a développé dans le cadre du programme national de gestion de l'environnement, une stratégie nationale de gestion des eaux usées en milieu urbain. | UN | ووضعت الحكومة، في إطار البرنامج الوطني لإدارة البيئة، استراتيجية وطنية لإدارة شبكات الصرف الصحي في المناطق الحضرية. |
Poursuivre et rationaliser les efforts visant à améliorer le système national de gestion des cas en vue du suivi des demandes d'entraide judiciaire; | UN | :: مواصلة وتبسيط الجهود الرامية إلى تحسين النظام الوطني لإدارة القضايا لغرض تتبع طلبات المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية؛ |
Le mécanisme national de gestion de la qualité en République démocratique populaire lao s'appuyait sur deux éléments qui se complétaient mutuellement. | UN | ويقوم المفهوم الوطني لإدارة النوعية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على عنصرين مكونين متداعمين اثنين. |
Les ressources humaines et matérielles du dispositif national de gestion des risques de catastrophe, qui revêtait une importance capitale, ont été gravement mises à mal. | UN | وقد مُني النظام الوطني لإدارة مخاطر الكوارث، البالغ الأهمية، بخسائر فادحة في الموارد البشرية والمادية. |
Ses efforts ont porté sur le renforcement du dispositif national de gestion des risques et des catastrophes et de la Direction de la protection civile. | UN | وما برحت الجهود تركز على تعزيز ' النظام الوطني لإدارة المخاطر والكوارث` و ' إدارة الحماية المدنية`. |
Troisième de ce type d'ateliers de formation et organisé conjointement par l'Institut national de gestion des catastrophes et UN-SPIDER, il a réuni 25 participants et spécialistes de premier plan. | UN | وهي ثالث حلقة تدريب من هذا القبيل يتشارك في تنظيمها المعهد الوطني لإدارة الكوارث وبرنامج سبايدر، وقد جمعت تحت مظلتها 25 من المشاركين الرئيسيين وأهل الخبرة. |
Diverses agences détiennent des sources de données qui répondent aux besoins de l'Office national de gestion des catastrophes. | UN | توجد في مختلف الوكالات مصادر البيانات التي تفي باحتياجات المكتب الوطني لإدارة الكوارث. |
Deux participants venaient du Bureau de la gestion des catastrophes du Bangladesh, un du Centre de gestion des catastrophes de Sri Lanka et un du Centre national de gestion des catastrophes des Maldives. | UN | وحضر حلقةَ العمل مشاركان من مكتب إدارة الكوارث في بنغلاديش، أحدهما من مركز إدارة الكوارث في سري لانكا، والآخر من المركز الوطني لإدارة الكوارث في ملديف. |
La NEMA a établi le Conseil national de gestion de l'environnement (NEMC) et l'Agence nationale pour l'environnement (NEA). | UN | وأنشأ القانون الوطني لإدارة البيئة المجلس الوطني لإدارة البيئة والوكالة الوطنية للبيئة. |
Aux Maldives, le Centre national de gestion des catastrophes est placé sous l'autorité d'un conseil d'administration présidé par le vérificateur général des comptes. | UN | وفي ملديف، يشرف مجلس أمناء على المركز الوطني لإدارة الكوارث الذي يرأسه مراجع حسابات عام. |
La Stratégie s'insère dans le cadre du système national de gestion des crises. | UN | وتُشكِّل الاستراتيجية جزءا لا يتجزأ من مجمل النظام الوطني لإدارة الأزمات. |
La Stratégie s'insère dans le cadre du système national de gestion des crises. | UN | وتُشكِّل الاستراتيجية جزءا لا يتجزأ من النظام الكرواتي الوطني لإدارة الأزمات. |
Le Gouvernement a développé dans le cadre du programme national de gestion de l'environnement, une stratégie nationale de gestion des eaux usées en milieu urbain. | UN | وطوّرت الحكومة، في إطار البرنامج الوطني لإدارة البيئة، استراتيجية وطنية لمعالجة مياه الصرف في المناطق الحضرية. |
Le Centre national de gestion des catastrophes et le Département du développement communautaire fournissent des abris temporaires aux victimes de catastrophes naturelles. | UN | ويوفر كل من المركز الوطني لإدارة الكوارث وإدارة التنمية المجتمعية المأوى المؤقت لضحايا الكوارث الطبيعية. |
Améliorer les conditions de gestion environnementale, en promouvant la mise en œuvre par phases du Programme national de gestion environnementale; | UN | تحسين شروط إدارة البيئة، بتعزيز التنفيذ التدريجي للبرنامج الوطني لإدارة البيئة؛ |
L'Institut national de gestion des catastrophes du Mozambique a assuré une forte coordination nationale. | UN | وكان المعهد الوطني لإدارة الكوارث في موزامبيق قد اضطلع بدور قوي في أنشطة التنسيق على الصعيد الوطني. |
Le Centre national pour la gestion des déchets solides au sein du Ministère chinois de la protection de l'environnement traduit actuellement ces manuels en chinois. | UN | ويعمل المركز الوطني لإدارة النفايات الصلبة، التابع لوزارة حماية البيئة الصينية، على ترجمة الأدلة إلى اللغة الصينية. |
Le programme devrait compléter les moyens disponibles au niveau national pour assurer la gestion des produits chimiques agricoles et inclure les composantes juridiques, administratives et financières requises ainsi qu'une formation et d'autres initiatives de renforcement des capacités pour le rendre effectif (six réunions, chacune associant six pays et 20 participants). | UN | وينبغي أن يكون البرنامج مكملاًً للمرافق المتاحة على الصعيد الوطني لإدارة المواد الكيميائية الزراعية وأن يتضمن العناصر الضرورية القانونية والإدارية والمالية، إلى جانب مبادرات التدريب والمبادرات الأخرى لبناء القدرات لتنفيذ البرنامج (ستة اجتماعات، يضم كل اجتماع ستة بلدان و20 مشاركاً). |
31. Depuis la création d'une grande salle de référence au Centre national d'exploitation et d'essai des technologies spatiales, les travaux se poursuivent pour créer et exploiter, à l'Agence spatiale ukrainienne, un système d'analyse des informations. | UN | 31- في أعقاب إنشاء غرفة مرجعية رئيسية بالمركز الوطني لإدارة واختبار موارد الفضاء، يتواصل العمل على إنشاء وتشغيل نظام لتحليل المعلومات تابع لوكالة الفضاء الوطنية الأوكرانية. |
Réunion d'experts chargée d'analyser le document d'orientation pour la préparation d'un profil national pour évaluer les capacités nationales de gestion des produits chimiques | UN | اجتماع الخبراء لاستعراض الوثيقة اﻹرشادية ﻹعداد الهيكل اﻷساسي الوطني ﻹدارة المواد الكيميائية |
Il a aussi participé à l'élaboration de la législation qui a porté création du conseil national de la gestion environnementale, et a joué un rôle essentiel dans l'élaboration de la législation sur la mer territoriale et la zone économique exclusive tanzaniennes. | UN | وشارك السيد كاتيكا في إعداد التشريع الذي أنشأ المجلس الوطني لإدارة البيئة؛ وقام بدور حاسم في صياغة التشريع المعني بالبحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة لتنزانيا. |
Le Système national de surveillance des frontières est le principal moyen utilisé par le Samoa aux fins de l'interdiction de voyage imposée par les résolutions pertinentes. | UN | يشكل النظام الوطني لإدارة الحدود الوسيلة الرئيسية التي تنفذ بها ساموا حظر السفر المنصوص عليه في القرارات ذات الصلة. |