En 2010, l'Inde a amendé la loi sur le commerce extérieur de 1992 afin de renforcer encore le système national de contrôle des exportations. | UN | وفي عام 2010، سنت الهند تعديلات على قانون التجارة الخارجية لعام 1992 بغية تعزيز النظام الوطني لمراقبة الصادرات. |
Il a entrepris de renforcer et d'améliorer le système national de contrôle des exportations. | UN | ويتخذ بلدنا خطوات لدعم وتحسين نظامه الوطني لمراقبة الصادرات. |
Constatant avec satisfaction l'augmentation du nombre d'États Membres utilisant le système national de contrôle des drogues, | UN | واذ تلاحظ مع الارتياح ازدياد عدد الدول الأعضاء التي تستخدم النظام الوطني لمراقبة المخدرات، |
Il se félicite de la création prochaine d'un programme national de lutte contre la prostitution et la traite qui sera mis à exécu-tion par les ministères, et par les institutions gouver-nementales et non gouvernementales. | UN | وهي تشيد بالبرنامج الوطني لمراقبة ومنع البغاء والاتجار بالأشخاص الذي سيبدأ عما قريب وتقوم بتنفيذه الوزارات والمؤسسات الحكومية وغير الحكومية. |
Oui, le Système national de surveillance des frontières inclut des personnes visées dans la liste du Comité 1267. | UN | نعم، يشمل النظام الوطني لمراقبة الحدود الأشخاص المذكورين في قائمة القرار 1267. |
Ces données devraient être mises à la disposition de toutes les parties prenantes concernées et contribuer à la surveillance nationale des blessures et aux autres systèmes pertinents de collecte de données pour être employées dans la planification des programmes. | UN | وينبغي إتاحة هذه البيانات لجميع الجهات المعنية صاحبة المصلحة والاستفادة منها في النظام الوطني لمراقبة الإصابات وغيره من نظم جمع البيانات ذات الصلة لاستخدامها في تخطيط البرامج. |
Le Soudan a indiqué que le système national de surveillance de la santé continuait d'être mis en place au niveau du Ministère fédéral de la santé et par les Ministères de la santé à l'échelle des États. | UN | وأفاد السودان بأن النظام الوطني لمراقبة الصحة ما زال قيد الإنشاء على مستوى وزارة الصحة الاتحادية ووزارات الصحة في الولايات. |
Nombre des autorités compétentes recourant à un système national de contrôle des drogues et présentant des renseignements à l'Office par la voie électronique | UN | ● عدد السلطات المختصة التي تستخدم النظام الوطني لمراقبة المخدرات وتقدم المعلومات إلى المكتب إلكترونيا |
Le Ministère est associé au Système national de contrôle des exportations stratégiques. | UN | وتنتمي وزارة الدفاع الوطني إلى النظام الوطني لمراقبة الصادرات الاستراتيجية. |
María Teresa Chadwick, Secrétaire exécutive du Conseil national de contrôle des stupéfiants (Chili) | UN | ماريا تيريزا تشادويك، الأمينة التنفيذية للمجلس الوطني لمراقبة المخدرات في شيلي |
Au niveau national, le Bureau national de contrôle des drogues dangereuses est le principal organisme qui, à Sri Lanka, s'occupe de la question du contrôle des drogues. | UN | وعلى الصعيد الوطني يعتبر المجلس الوطني لمراقبة العقاقير المخدرة الخطرة الوكالة الرئيسية في سري لانكا التي تتعامل مع مسألة مكافحـــة المخــــدرات. |
S'agissant des programmes de réduction de la demande, le Conseil national de contrôle des drogues dangereuses a adopté un train de mesures qui portent principalement sur des groupes ciblés comme les institutions éducatives. | UN | وبالنسبة للجانب المتعلق ببرامج تقليل الطلب، اتخذ المجلس الوطني لمراقبة العقاقير المخدرة الخطرة سلسلة من التدابير التي تركز على مجموعات خاصة مستهدفة كالمؤسسات التعليمية. |
Ces dispositions sont appliquées à la faveur de la mise en œuvre des mesures prescrites au titre du régime national de contrôle des exportations et des régimes internationaux de contrôle des exportations auxquels l'Ukraine adhère. | UN | ويجري التقيد بهذه الالتزامات من خلال تنفيذ متطلبات النظام الوطني لمراقبة الصادرات، فضلا عن النظم الدولية للرقابة على الصادرات التي تشارك أوكرانيا فيها. |
L'Ukraine participe au mécanisme du Groupe des fournisseurs nucléaires afin d'échanger des informations avec des États membres sur les questions touchant aux matières à double usage dans le cadre du système national de contrôle des exportations. | UN | وتشارك أوكرانيا في آليات مجموعة موردي المواد النووية لتبادل المعلومات مع الدول الأعضاء حول القضايا المتعلقة بالمواد ذات الاستخدام المزدوج في إطار النظام الوطني لمراقبة الصادرات. |
Une partie intégrante de notre Programme national de lutte contre les drogues est son laboratoire de contrôle des drogues, où sont analysés des échantillons des produits saisis. | UN | ومن اﻷجزاء المكملة لبرنامجنا الوطني لمراقبة المخدرات المختبر التابع له والخاص بمراقبة المخدرات، حيث يجري تحليل عيﱢنات من المضبوطات. |
En 1994, le Gouvernement du Cambodge a renforcé son Programme national de lutte contre la tuberculose (NTP), en coopération avec l'OMS, améliorant ainsi le taux de guérison jusqu'à un certain point. | UN | في 1994 عززت حكومة كمبوديا البرنامج الوطني لمراقبة السل، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، ما أفضى إلى تحسن معدل العلاج إلى حد معين. |
831. Le DOH a renouvelé l'effort national de lutte contre la tuberculose en créant le Programme national de contrôle de la tuberculose. | UN | 831- وجددت وزارة الصحة التزامها بمكافحة السل في البلد بإنشائها البرنامج الوطني لمراقبة السل. |
Fluticasone L'Institut national de surveillance des produits pharmaceutiques et alimentaires est l'institution d'enregistrement de nouveaux médicaments. | UN | 18- المعهد الوطني لمراقبة الأغذية والأدوية مسؤول عن تسجيل العقاقير الجديدة. |
Ces données devraient être mises à la disposition de toutes les parties prenantes concernées et contribuer à la surveillance nationale des blessures et aux autres systèmes pertinents de collecte de données pour être employées dans la planification des programmes. | UN | وينبغي إتاحة هذه البيانات لجميع الجهات المعنية صاحبة المصلحة والاستفادة منها في النظام الوطني لمراقبة الإصابات وغيره من نظم جمع البيانات ذات الصلة لاستخدامها في تخطيط البرامج. |
Le Comité s'inquiète également de ce que, d'après le Système national de surveillance de la violence, des abus et de l'exploitation la prévalence de la violence à l'égard des femmes et des filles reste élevée, de même que le nombre d'enlèvements de jeunes filles, souvent commis par des personnes connues des victimes. | UN | وتشعر اللجنة أيضا بالقلق لأنه، وفقاً للنظام الوطني لمراقبة العنف وسوء المعاملة والاستغلال، يبلغ انتشار العنف ضد المرأة والفتاة معدلات مرتفعة، على غرار معدل اختطاف الفتيات الصغيرات، الذي كثيراً ما يرتكبه أشخاص معروفون للضحايا. |
Fonctions antérieures : Directeur adjoint des services pharmaceutiques, Ministère de la santé (1993); Directeur de l'Office national du contrôle pharmaceutique, Ministère de la santé (1990). | UN | الوظائف السابقة: نائب مدير الخدمات الصيدلانية، وزارة الصحة في ماليزيا )١٩٩٣(؛ مدير المكتب الوطني لمراقبة المستحضرات الصيدلانية، وزارة الصحة في ماليزيا )١٩٩٠(. |
En 2008, le programme de développement alternatif de l'UNODC a aidé le Gouvernement lao à rédiger un plan directeur national pour le contrôle des drogues, qui énonce une stratégie quinquennale visant à résoudre le problème que les drogues illicites posent dans le pays. | UN | وفي عام 2008، ساعد برنامج المكتب للتنمية البديلة حكومة لاو على صياغة مخططها الرئيسي الوطني لمراقبة المخدرات، وهو استراتيجية خمسية لمعالجة مشكلة المخدرات غير المشروعة لديها. |
L'ordonnance nationale sur le contrôle des organismes de transfert de fonds a pris effet le 12 août 2003. | UN | بدأ نفاذ القانون الوطني لمراقبة مؤسسات تحويل الأموال في 12 آب/أغسطس 2003. |
:: loi sur le contrôle national des armes classiques, promulguée le 1er mai 2003 en remplacement de la loi sur la mise au point et la fabrication des armements (loi no 57 de 1968). | UN | :: القانون الوطني لمراقبة الأسلحة التقليدية الذي صدر في 1 أيار/مايو 2003 ليحل محل قانون استحداث الأسلحة وإنتاجها (القانون 57 لعام 1968). |