"الوطني لمكافحة الاتجار" - Traduction Arabe en Français

    • national de lutte contre la traite
        
    • national de la lutte contre la traite
        
    • national de lutte contre le trafic
        
    • nationale contre la traite
        
    • national pour la lutte contre la traite
        
    • de traite
        
    Six villes dans lesquelles des commissions locales devront être créées ont été retenues dans le Programme national de lutte contre la traite des êtres humains pour 2005. UN وتم في عام 2005، تحديد ست مدن يتعين أن تنشأ بها لجان محلية في إطار البرنامج الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Il vient ainsi compléter et renforcer les travaux du Conseil national de lutte contre la traite et le trafic de personnes. UN ويأتي بالتالي ليكمِّل ويعزز أعمال المجلس الوطني لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم.
    Le Comité prie instamment l'État partie de mettre en œuvre le programme national de lutte contre la traite des êtres humains et d'adopter des stratégies efficaces pour lutter contre le phénomène. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر واعتماد استراتيجيات فعالة للتصدي لهذه الظاهرة.
    Le Directeur du Bureau est le Coordonnateur national de la lutte contre la traite des êtres humains; UN ويتولى رئاسة المكتب المنسق الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر؛
    Les organes directeurs de la mise en œuvre du Plan d'action sont constitués du groupe de travail national de lutte contre le trafic des femmes et du groupe de travail de la Fédération et des Länder pour combattre la violence conjugale à l'égard des femmes. UN وتعتبر الهيئات التوجيهية لتنفيذ خطة العمل هي الفريق العامل الوطني لمكافحة الاتجار بالنساء والفريق العامل المشترك بين الاتحاد والولايات لمكافحة العنف العائلي ضد المرأة.
    En avril 2005, la Coalition nationale contre la traite des personnes a élaboré un plan d'action pour la période 2005-2007 qui fera office de politique nationale de lutte contre la traite des personnes au Nicaragua. UN وفي نيسان/أبريل 2005، جرى وضع خطة عمل الائتلاف الوطني لمكافحة الاتجار بالأشخاص للفترة بين عامي 2005 و 2007.
    Les États-Unis d'Amérique ont salué la désignation d'un coordonnateur national pour la lutte contre la traite. UN 39- وأثنت الولايات المتحدة على تعيين المنسق الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر.
    :: Prendre des mesures pour éliminer la traite des êtres humains en mettant en œuvre le Programme national de lutte contre la traite des êtres humains; UN اتخاذ تدابير للقضاء على الاتجار بالبشر من خلال تنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر؛
    L'État s'attachera à réaliser les tâches prévues dans le Programme national de lutte contre la traite des êtres humains. UN وستركز سلوفاكيا على تنفيذ المهام المتمخضة عن البرنامج الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Aussi les autorités éthiopiennes ont-elles lancé, sous l'égide du Conseil national de lutte contre la traite des êtres humains, un mouvement national contre ce phénomène. UN ولذا فقد أطلقت حكومة بلده حركة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، يشرف عليها المجلس الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Depuis 2006, la politique dans le domaine de la traite est dictée par le Programme national de lutte contre la traite des êtres humains. UN ومنذ عام 2006، يوجه البرنامج الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر سياسات مكافحة الاتجار بالبشر.
    Le Comité prie instamment l'État partie de mettre en œuvre le programme national de lutte contre la traite des êtres humains et d'adopter des stratégies efficaces pour lutter contre le phénomène. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر واعتماد استراتيجيات فعالة للتصدي لهذه الظاهرة.
    Le Conseil national de lutte contre la traite et le trafic, composé d'instances publiques et privées, est l'organe de supervision et d'information. UN والمجلس الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر، الذي يضم هيئات عامة وخاصة، هو الكيان المسؤول عن رصد الظاهرة والإبلاغ عنها.
    Les autorités mettent actuellement en place des politiques, des programmes et des stratégies visant à promouvoir et à protéger les droits de l'enfant, tels que le Plan d'action national en faveur de l'enfance, le Programme national de lutte contre la traite des êtres humains et la Stratégie nationale en faveur de la nutrition. UN وتقوم الحكومة بتنفيذ سياسات وبرامج واستراتيجيات من أجل تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، مثل خطة العمل الوطنية المعنية بالطفل، والبرنامج الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر، والاستراتيجية الوطنية للتغذية.
    Dans ce contexte, avec l'appui technique de l'Organisation internationale pour les migrations, le Conseil national de lutte contre la traite et le trafic de personnes a été créé et la stratégie nationale pour la lutte contre la traite et le trafic de personnes élaborée. UN وفي هذا الإطار، أسست بوليفيا المجلس الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر فضلاً عن الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر وتهريبهم بدعم من المنظمة الدولية للهجرة.
    Le Bélarus s'est félicité des efforts déployés par la République démocratique populaire lao, en tant que partie à la Convention relative aux droits de l'enfant, pour mettre en œuvre le Plan national d'action en faveur de l'enfance et le Programme national de lutte contre la traite et l'exploitation sexuelle des enfants. UN وأعربت عن تقديرها لجهود لاو، كطرف في اتفاقية حقوق الطفل، لتنفيذ خطة العمل الوطنية والبرنامج الوطني لمكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم جنسياً.
    Par ailleurs, un Programme national de lutte contre la traite des êtres humains pour la période 2008-2010 a été adopté récemment en vue de doter le pays d'une stratégie nationale globale dans ce domaine. UN 8 - وقد اعتمد البرنامج الوطني لمكافحة الاتجار بالأشخاص، مؤخراً لتوفير استراتيجية وطنية شاملة.
    Des programmes de sensibilisation et de formation avaient été mis en place, en coopération avec le Coordonnateur national de la lutte contre la traite des personnes, le bureau du Procureur et des organisations non gouvernementales, et des refuges avaient été établis. UN وقد بدأ العمل ببرامج للتوعية والتدريب، بالتعاون مع مكتب المنسق الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر ومكتب المدعي العام ومنظمات غير حكومية، فضلا عن البيوت الآمنة.
    L'équipe, sous la direction du Coordonnateur national de la lutte contre la traite des êtres humains, s'efforce de trouver des solutions concrètes en ce qui concerne la prévention, la protection des victimes, les poursuites pénales et la coopération internationale. UN وتسعى فرقة العمل، بتوجيه من المنسق الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر، إلى وضع حلول ملموسة في مجالات الوقاية من التعرض للاتجار بالبشر وحماية الضحايا والملاحقة الجنائية والتعاون الدولي.
    24. En Algérie, l'organe de coordination du contrôle des drogues, l'Office national de lutte contre le trafic et l'abus de drogues, a élaboré un projet de plan directeur de contrôle des drogues. UN 24- وفي الجزائر، وضعت الهيئة المعنية بتنسيق مكافحة المخدرات، وهي المكتب الوطني لمكافحة الاتجار بالمخدرات وتعاطيها، مشروع خطة ارتكازية لمكافحة المخدرات.
    Conformément à sa législation, le gouvernement a dressé des plans nationaux et régionaux et cite la Coalition nationale contre la traite des personnes, le Conseil national contre la criminalité organisée et la Commission nationale pluridisciplinaire pour le contrôle des armes légères et des armes de petit calibre. UN وعملا بالتشريعات المحلية، فقد وضعت الحكومة خططا وطنية وإقليمية مثل تشكيل الائتلاف الوطني لمكافحة الاتجار بالأشخاص، والمجلس الوطني لمكافحة الجريمة المنظمة واللجنة الوطنية المتعددة التخصصات لمكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Cette loi a en outre institué le Fonds national pour la lutte contre la traite des êtres humains et le trafic illicite de migrants (FONATT), financé au moyen de la taxe de sortie du territoire, qui mettra à disposition de la Coalition nationale les ressources nécessaires à son action. UN ويُنشئ هذا القانون الصندوق الوطني لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، الذي يُموَّل من ضريبة الخروج من البلد ويمكّن من تنفيذ عمليات الائتلاف.
    Par ailleurs, le Comité directeur du projet appuie unanimement le projet de création d'un refuge pour les victimes de traite des êtres humains qui a été réalisé par le bureau du Coordonnateur national, l'OIM et l'OSCE. UN ويشترك في إكمال هذا المشروع مكتب المنسق الوطني لمكافحة الاتجار بالأشخاص، والمنظمة الدولية للهجرة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus