Ces enquêtes évalueront la mesure dans laquelle la promesse d'une société juste et bonne a été réalisée après 30 années d'indépendance. | UN | وهذه المسائل من شأنها تقييم المدى الذي وصل إليه تنفيذ الوعد بإقامة مجتمع عادل وصالح بعد ٣٠ سنة من الاستقلال. |
Nous devons centrer notre action sur les tâches spécifiques du désarmement qui nous attendent afin de réaliser cette promesse. | UN | ويجب أن نركز جهودنا على مهام نزع السلاح المحددة المعروضة علينا حتى نحقق هذا الوعد. |
Il reste maintenant à passer de ce schéma à un accord final qui réalise cette promesse pour le monde en développement. | UN | وتتمثل المهمة الآن في تحويل هذا الإطار الجديد إلى اتفاق نهائي يحقق هذا الوعد المجزي للعالم النامي. |
Ecoute-moi, mon petit. Il faut que tu jures. Jurer, c'est promettre. | Open Subtitles | اسمعني يا بني, يجب أن تقسم القسم يعني الوعد |
Les promesses non satisfaites du partenariat mondial pour le développement | UN | الوعد غير المنجز بالشراكة العالمية من أجل التنمية |
Je suis désolé d'avoir promis que les choses allaient changer et j'ai rompu cette promesse. | Open Subtitles | أنا آسف أنني وعدتكي أن الأمور ستتغير وبعد ذلك أخلفت هذا الوعد |
National Execution: Promise and Challenges | UN | التنفيذ الوطني: الوعد والتحديات |
Nous avons fait tout ce qui était en notre pouvoir pour tenir cette promesse. | UN | لقد فعلنا كل ما في وسعنا من أجل تحقيق هذا الوعد. |
Cette promesse... Je promets de la tenir quoi qu'il arrive. | Open Subtitles | ..هذا الوعد أعد بالمحافظة عليه مهما كلف الأمر |
Tu sais... La promesse que cet amour pourrait être éternel. | Open Subtitles | أتعلم، ذاك الوعد بأن الحبّ قد يغدو أبديًّا؟ |
Si vous ne pouvez pas me faire cette promesse, nous n'avons plus rien à discuter. | Open Subtitles | إذا كان لا يمكنك إعطائي هذا الوعد ليس لدينا أي شيء لنناقشه |
Ils s'endettent davantage, car elle ne tient pas sa promesse de contrôler les nuisibles, donc ils doivent acheter plus de pesticides. | Open Subtitles | فمن مزيد من الديون، لأنه خالف الوعد لمكافحة الآفات، بحيث يصبح لديهم لشراء المزيد من المبيدات الحشرية. |
Et j'essaye de tenir ma promesse tous les jours depuis. | Open Subtitles | وأحاول الوفاء بذلك الوعد كل يوم من وقتها |
Mais il ne pouvait pas faire sa promesse en personne? | Open Subtitles | لكنه لا يستطيع إخباري بهذا الوعد بنفسه ؟ |
Quand tu avais 10 ans, j'ai juré de ne plus jamais te parler, et quand j'ai eu 18 ans, j'ai tenu cette promesse. | Open Subtitles | و عندما كنتي بالعاشرة اقسمت اني لن اكلمك ابدا و عندما كان عندي 18 عام حفظت هذا الوعد |
- Doucement. J'ai fait cette promesse à une belle princesse. | Open Subtitles | ليس بهذه السرعة، قطعت ذلك الوعد لأميرة جميلة، |
Cet homme a pensé à sa promesse chaque jour pendant trois ans, préparant sa sortie de prison, préparant comment il allait tenir sa promesse. | Open Subtitles | ذلك الرجل فكر في ذلك الوعد يومياً لمدة ثلاث سنوات، مخططاً لطريقة هروبه من السجن، يفكر كيف سيلتزم بكلمته |
Pour ce qui est de l'âge de la responsabilité pénale, fixé à 9 ans dans le Code pénal, il serait très difficile de promettre à ce stade qu'il sera relevé. | UN | وفيما يتعلق بسن المسؤولية الجنائية، المحددة بتسع سنوات في قانون العقوبات، يصعب الوعد في هذه المرحلة برفعها. |
Tu dois faire la promesse, ta plus grande et ta plus super des promesses, que ça va rester notre secret à tous. | Open Subtitles | ايفان يجب أن تعدني وعدا شديدا الوعد الأكبر من اية وعود اخري بأنّ هذا سوف يكون سرّنا الصغير |
Peux-tu faire une liste des façons dont on a promis de te satisfaire, que ça ait été explicite ou pas ? | Open Subtitles | هل يمكنك ان تصوري لي الطرق المتعددة التي وعدتي بها حتى تشبعين سواء هذا الوعد كان صريحاً؟ |
Un intervenant a souligné l'importance de l'initiative < < Committing to Child Survival: A Promise renewed > > (S'engager pour la survie des enfants : une promesse renouvelée). | UN | وأكد أحد المتحدثين على أهمية مبادرة تجديد الوعد. |
La CINAT a signalé néanmoins que plus d'un an après que l'État partie a pris cet engagement, aucun progrès n'a été fait. | UN | بيد أن الائتلاف أضاف أنه مر أكثر من عام منذ أن قدمت الدولة هذا الوعد وأنه لم يتحقق أي تقدم في الموضوع. |
L'Empereur a brisé ce serment. | Open Subtitles | حنث الامبراطور ذلك الوعد. |
Un animal est généralement tué et la victime comme l'auteur du délit doivent boire son sang, promettant que le < < problème > > ne se répètera pas. | UN | وعادة ما يُذبح حيوان ولا بد أن تشرب الضحية والجاني من دمه، مع الوعد بعدم حدوث المشكلة ثانية. |
Donnons-nous, et donnons à l'Organisation des Nations Unies, la possibilité de tenir parole. | UN | فلنهيئ لأنفسنا كما نهيئ للأمم المتحدة الوسيلة للوفاء بهذا الوعد. |