"الوعد" - Traduction Arabe en Français

    • promesse
        
    • promettre
        
    • promesses
        
    • promis
        
    • Promise
        
    • promets
        
    • engagement
        
    • serment
        
    • promettant
        
    • parole
        
    • le testament
        
    Ces enquêtes évalueront la mesure dans laquelle la promesse d'une société juste et bonne a été réalisée après 30 années d'indépendance. UN وهذه المسائل من شأنها تقييم المدى الذي وصل إليه تنفيذ الوعد بإقامة مجتمع عادل وصالح بعد ٣٠ سنة من الاستقلال.
    Nous devons centrer notre action sur les tâches spécifiques du désarmement qui nous attendent afin de réaliser cette promesse. UN ويجب أن نركز جهودنا على مهام نزع السلاح المحددة المعروضة علينا حتى نحقق هذا الوعد.
    Il reste maintenant à passer de ce schéma à un accord final qui réalise cette promesse pour le monde en développement. UN وتتمثل المهمة الآن في تحويل هذا الإطار الجديد إلى اتفاق نهائي يحقق هذا الوعد المجزي للعالم النامي.
    Ecoute-moi, mon petit. Il faut que tu jures. Jurer, c'est promettre. Open Subtitles اسمعني يا بني, يجب أن تقسم القسم يعني الوعد
    Les promesses non satisfaites du partenariat mondial pour le développement UN الوعد غير المنجز بالشراكة العالمية من أجل التنمية
    Je suis désolé d'avoir promis que les choses allaient changer et j'ai rompu cette promesse. Open Subtitles أنا آسف أنني وعدتكي أن الأمور ستتغير وبعد ذلك أخلفت هذا الوعد
    National Execution: Promise and Challenges UN التنفيذ الوطني: الوعد والتحديات
    Nous avons fait tout ce qui était en notre pouvoir pour tenir cette promesse. UN لقد فعلنا كل ما في وسعنا من أجل تحقيق هذا الوعد.
    Cette promesse... Je promets de la tenir quoi qu'il arrive. Open Subtitles ..هذا الوعد أعد بالمحافظة عليه مهما كلف الأمر
    Tu sais... La promesse que cet amour pourrait être éternel. Open Subtitles أتعلم، ذاك الوعد بأن الحبّ قد يغدو أبديًّا؟
    Si vous ne pouvez pas me faire cette promesse, nous n'avons plus rien à discuter. Open Subtitles إذا كان لا يمكنك إعطائي هذا الوعد ليس لدينا أي شيء لنناقشه
    Ils s'endettent davantage, car elle ne tient pas sa promesse de contrôler les nuisibles, donc ils doivent acheter plus de pesticides. Open Subtitles فمن مزيد من الديون، لأنه خالف الوعد لمكافحة الآفات، بحيث يصبح لديهم لشراء المزيد من المبيدات الحشرية.
    Et j'essaye de tenir ma promesse tous les jours depuis. Open Subtitles وأحاول الوفاء بذلك الوعد كل يوم من وقتها
    Mais il ne pouvait pas faire sa promesse en personne? Open Subtitles لكنه لا يستطيع إخباري بهذا الوعد بنفسه ؟
    Quand tu avais 10 ans, j'ai juré de ne plus jamais te parler, et quand j'ai eu 18 ans, j'ai tenu cette promesse. Open Subtitles و عندما كنتي بالعاشرة اقسمت اني لن اكلمك ابدا و عندما كان عندي 18 عام حفظت هذا الوعد
    - Doucement. J'ai fait cette promesse à une belle princesse. Open Subtitles ليس بهذه السرعة، قطعت ذلك الوعد لأميرة جميلة،
    Cet homme a pensé à sa promesse chaque jour pendant trois ans, préparant sa sortie de prison, préparant comment il allait tenir sa promesse. Open Subtitles ذلك الرجل فكر في ذلك الوعد يومياً لمدة ثلاث سنوات، مخططاً لطريقة هروبه من السجن، يفكر كيف سيلتزم بكلمته
    Pour ce qui est de l'âge de la responsabilité pénale, fixé à 9 ans dans le Code pénal, il serait très difficile de promettre à ce stade qu'il sera relevé. UN وفيما يتعلق بسن المسؤولية الجنائية، المحددة بتسع سنوات في قانون العقوبات، يصعب الوعد في هذه المرحلة برفعها.
    Tu dois faire la promesse, ta plus grande et ta plus super des promesses, que ça va rester notre secret à tous. Open Subtitles ايفان يجب أن تعدني وعدا شديدا الوعد الأكبر من اية وعود اخري بأنّ هذا سوف يكون سرّنا الصغير
    Peux-tu faire une liste des façons dont on a promis de te satisfaire, que ça ait été explicite ou pas ? Open Subtitles هل يمكنك ان تصوري لي الطرق المتعددة التي وعدتي بها حتى تشبعين سواء هذا الوعد كان صريحاً؟
    Un intervenant a souligné l'importance de l'initiative < < Committing to Child Survival: A Promise renewed > > (S'engager pour la survie des enfants : une promesse renouvelée). UN وأكد أحد المتحدثين على أهمية مبادرة تجديد الوعد.
    La CINAT a signalé néanmoins que plus d'un an après que l'État partie a pris cet engagement, aucun progrès n'a été fait. UN بيد أن الائتلاف أضاف أنه مر أكثر من عام منذ أن قدمت الدولة هذا الوعد وأنه لم يتحقق أي تقدم في الموضوع.
    L'Empereur a brisé ce serment. Open Subtitles حنث الامبراطور ذلك الوعد.
    Un animal est généralement tué et la victime comme l'auteur du délit doivent boire son sang, promettant que le < < problème > > ne se répètera pas. UN وعادة ما يُذبح حيوان ولا بد أن تشرب الضحية والجاني من دمه، مع الوعد بعدم حدوث المشكلة ثانية.
    Donnons-nous, et donnons à l'Organisation des Nations Unies, la possibilité de tenir parole. UN فلنهيئ لأنفسنا كما نهيئ للأمم المتحدة الوسيلة للوفاء بهذا الوعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus