"الوقت مبكرا" - Traduction Arabe en Français

    • trop tôt
        
    • peu tôt
        
    • prématuré
        
    C'est un peu trop tôt pour les "happy hours", non ? Open Subtitles مرحبا أليس الوقت مبكرا قليلا على بداية ساعات التخفيض
    Il convient de signaler 11 nouvelles interventions, mais il est trop tôt pour savoir si elles ont été suivies d'effets. UN وهناك 11 مبادرة جديدة لا يزال الوقت مبكرا لقياس ما أحرزته من تقدم.
    L'expérience d'intégration du PAN au Burkina Faso n'en est qu'à ses débuts. Il est encore trop tôt pour tirer de quelconques conclusions. UN إن تجربة بوركينا فاسو في دمج خطة العمل الوطنية لا زالت في بدايتها، ولا زال الوقت مبكرا على الوصول إلى استنتاجات.
    Il est un peu tôt pour être mardi tacos, non? Open Subtitles أليس الوقت مبكرا لتاكو الثلاثاء، أليس كذلك؟
    Il est toutefois prématuré de tirer des conclusions de la mise en oeuvre et des répercussions de ces programmes. UN ومع ذلك لا يزال الوقت مبكرا لتكوين فكرة بشأن تنفيذ هذه البرامج وتأثيراتها.
    Il est trop tôt pour se prononcer sur l'efficacité de cette initiative. UN ولا يزال الوقت مبكرا للتعليق على مدى فعالية هذه المبادرة.
    Il est encore trop tôt pour connaître les montants consentis en 1996. UN ولا يزال الوقت مبكرا للحكم على مستوى الالتزام المقدم في عام ١٩٩٦.
    Il est encore trop tôt, cependant, pour qu'on puisse constater des résultats quantitatifs dans la plupart des pays. UN ولا يزال الوقت مبكرا جدا لتحقيق نتائج على نطاق واسع من حيث الكم.
    Plusieurs intervenants ont déclaré qu'il était encore trop tôt pour juger les résultats de la restructuration de la Division du secteur privé. UN وذكر عدة متكلمين أنه لا يزال الوقت مبكرا للحكم على نتائج إعادة تشكيل شعبة القطاع الخاص.
    Plusieurs intervenants ont déclaré qu'il était encore trop tôt pour juger les résultats de la restructuration de la Division du secteur privé. UN وذكر عدة متكلمين أنه لا يزال الوقت مبكرا للحكم على نتائج إعادة تشكيل شعبة القطاع الخاص.
    Bien qu'il soit trop tôt pour déterminer la forme finale du travail, elle pourrait peut-être prendre celle d'un guide de la pratique. UN وعلى الرغم من أنه لا يزال الوقت مبكرا لتحديد الشكل النهائي للعمل، فقد يكون وضع دليل للممارسة نتيجة مناسبة.
    La troisième femme a accouché sans supervision médicale et il est encore trop tôt pour déterminer si son enfant a été contaminé. UN أما المرأة الثالثة فقد وضعت بدون إشراف طبي، وما زال الوقت مبكرا للقطع بما إذا كان المرض قد انتقل إلى المولود.
    Il est trop tôt pour juger la Commission de consolidation de la paix, deux ans après sa création. UN وبعد عامين من تأسيسها، ما يزال الوقت مبكرا للحكم على لجنة بناء السلام.
    Du poison a pu être utilisé mais il est trop tôt pour en dire plus. Open Subtitles هنالك إشارات تدل على أنه تم إستخدام سمّ و لكن مازال الوقت مبكرا لقول أي شيء أكثر.
    Tu as les doigts sales, et c'est trop tôt. Open Subtitles أنتلاتَعْرفُينحول الجراثيمِعلىالأصابعِ ما زال الوقت مبكرا ً.
    Il n'est jamais trop tôt pour commencer ce genre de chose. Open Subtitles ليس الوقت مبكرا على إنشاء خطة مدخرات 529
    Il est trop tôt pour abandonner l'espoir, A.J.... et trop tard pour faire quoi que ce soit d'autre. Open Subtitles لأنه لا يزال الوقت مبكرا على اليأس يا أيه جى و متأخرا جدا على أى فعل آخر
    C'est un peu tôt pour le dire et je ne veux pas que ça me porte-malheur, mais... elles ont l'air plus chaudes. Open Subtitles ان الوقت مبكرا على هذا ولا اريد افساد الامر لكن يمكن ان اتجاهلك
    Il est un peu tôt pour importuner une veuve. Open Subtitles ما زال الوقت مبكرا لكي تزعج إمرأة ترملت حديثا,حضرة المفتش
    Ça fait un peu tôt, mais on sait jamais. Open Subtitles يبدو الوقت مبكرا لهذا لكن من يدري
    Il est prématuré d'essayer de vouloir revenir en arrière. UN ولا يزال الوقت مبكرا جدا ﻷن نحاول العودة إلى الوراء مرة أخرى.
    Procéder à des évaluations était prématuré et les équipes de pays préciseraient quand elles seraient prêtes. UN وما زال الوقت مبكرا جدا بالنسبة للتقييم، وستقوم اﻷفرقة القطرية باﻹبلاغ عن الموعد الذي ستكون مستعدة فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus