Pour M. Kretzmer, la Suspension devrait être la règle jusqu'à ce que l'enquête soit terminée. | UN | ورأى السيد كريتزمير أن الوقف عن العمل يجب أن يكون القاعدة إلى حين انتهاء التحقيق. |
iv) Suspension sans traitement pendant une période déterminée; | UN | ' 4` الوقف عن العمل لفترة محددة بدون أجر؛ |
iv) Suspension sans traitement pendant une période déterminée; | UN | ' 4` الوقف عن العمل لفترة محددة بدون أجر؛ |
iv) Suspension sans traitement pendant une période déterminée; | UN | ' 4` الوقف عن العمل لفترة محددة بدون أجر؛ |
Suspension pendant l'enquête et l'instance disciplinaire | UN | الوقف عن العمل أثناء التحقيق واﻹجراءات التأديبية |
iv) Suspension sans traitement pendant une période déterminée; | UN | ' 4` الوقف عن العمل لفترة محددة بدون أجر؛ |
iv) Suspension sans traitement pendant une période déterminée; | UN | ' 4` الوقف عن العمل لفترة محددة بدون أجر؛ |
Suspension pendant l'enquête et l'instance disciplinaire | UN | الوقف عن العمل أثناء التحقيق والإجراءات التأديبية |
Les sanctions disciplinaires appliquées par le Congrès à ses membres et impliquant la Suspension des fonctions ne peuvent excéder 120 jours au cours de la législature. | UN | ولا يجوز للعقوبات التأديبية التي تفرضها الجمعية التأسيسية على النواب والتي تتضمن الوقف عن العمل أن تتجاوز ٠٢١ يوما من مدة ولاية الهيئة التشريعية. |
iv) Suspension sans traitement; | UN | ' ٤ ' الوقف عن العمل بدون أجر؛ |
iii) Suspension prononcée en application de la disposition 110.2. | UN | ' ٣ ' الوقف عن العمل بموجب القاعدة ١١٠/٢. |
Les sanctions disciplinaires appliquées par le Congrès à ses membres et impliquant la Suspension des fonctions ne peuvent excéder 120 jours au cours de la législature. | UN | ولا يجوز للعقوبات التأديبية التي تفرضها الجمعية التأسيسية على النواب والتي تتضمن الوقف عن العمل أن تتجاوز ٠٢١ يوما من مدة ولاية الهيئة التشريعية. |
La Suspension restera en vigueur jusqu'à l'aboutissement de la procédure canonique qui a été engagée, ou jusqu'à la prochaine séance de la Sainte Assemblée des évêques. | UN | ولا يزال الوقف عن العمل ساريا حتى انتهاء إجراءات الشرع الكنسي التي بدأ تطبيقها، أو حتى انعقاد الدورة المقبلة لجمعية الأساقفة المقدسة. |
Ce n'est que dans des circonstances exceptionnelles, par exemple en cas de mesures disciplinaires, de Suspension et de révocation, que ce principe peut être transgressé. | UN | ولا يجوز مخالفة مبدأ عدم جواز العزل إلا في ظروف استثنائية. ويتمثل أحد هذه الاستثناءات في تطبيق تدابير تأديبية، بما فيها الوقف عن العمل والعزل. |
6. Suspension avec demi-traitement pour une durée de six mois maximum; | UN | 6 - الوقف عن العمل مدة لا تتجاوز ستة أشهر مع صرف نصف الراتب؛ |
Les sanctions pourront aller de la présentation d'une mise en garde, à la Suspension jusqu'à un maximum de 60 jours et en cas extrêmement grave, on pourra envisager la révocation du fonctionnaire ou considérer qu'il s'agit d'une faute grave, selon le régime disciplinaire appliqué. | UN | ويمكن أن يترتب على ذلك توجيه إنذار أو الوقف عن العمل لمدة تصل إلى 60 يوما. إلا إذا استوجب الوقف الكامل أو الفصل أو اعتُبر خطأً جسيماً، نظراً لشدته وخطورته، وفقاً للنظام التأديبي المعمول به. |
iii) Suspension prononcée en application de la disposition 110.2. | UN | `3 ' الوقف عن العمل بموجب القاعدة 110/2. |
iii) Suspension prononcée en application de la disposition 110.2. | UN | ' 3` الوقف عن العمل بموجب القاعدة 110/2. |
Elle devrait aussi demander au Secrétaire général d'instituer pour ces infractions une procédure accélérée prévoyant la Suspension sans traitement, lorsqu'il y a lieu. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي للجمعية العامة أن تطلب إلى الأمين العام استحداث إجراءات معجلة للتعامل مع مثل هذه الحالات ، بما في ذلك، عند الاقتضاء، الوقف عن العمل بدون مرتب. |
Il est aussi recommandé que l'Assemblée générale demande au Secrétaire général d'instituer, pour le traitement des cas d'exploitation et d'abus sexuels, une procédure accélérée comportant, lorsqu'il y a lieu, la Suspension sans traitement. | UN | ويوصى أيضا بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدخل العمل بإجراءات معجلة، بما في ذلك الوقف عن العمل بدون أجر حسب الاقتضاء، لمعالجة حالات الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي. |
Si une violation du règlement est prouvée, les inspecteurs saisissent immédiatement l'autorité compétente qui décide de la mesure disciplinaire à prendre : blâme, diminution de salaire, mise à pied ou licenciement. | UN | وإذا وجد دليل على انتهاك اللوائح يقوم المفتشون فوراً بإخطار السلطة المختصة من أجل اتخاذ قرار بشأن الإجراء التأديبي الواجب التطبيق: اللوم، أو الاستقطاع من المرتب، أو الوقف عن العمل أو الفصل. |