Les résultats obtenus à ce jour varient d'un pays à l'autre. | UN | وتتفاوت النتائج المتحققة حتى اﻵن من بلد الى آخر. |
Les familles assument aujourd'hui des formes et des fonctions diverses d'un pays à l'autre, et à l'intérieur de chaque société. | UN | واليوم، تتفاوت اﻷسر من حيث أشكالها ووظائفها من بلد الى آخر وداخل كل مجتمع. |
Ces facteurs conjugués signifient que les personnes qui s'efforcent de passer d'une région ou d'un pays à l'autre continueront de le faire dans le cadre de flux mixtes. | UN | وهذه العوامل مجتمعة، تعني استمرار من يسعون للتنقل من بلد أو أقليم الى آخر في التحرك كجزء من موجات مختلطة. |
Le passage d'un système politique et économique à un autre ne se fait pas sans problèmes. | UN | ولا تزال مشاكل التحولات السياسية والاقتصادية من نظام الى آخر بدون حل حتى اﻵن. |
Il ne faut pas s'attendre à ce que des techniques transférées d'un pays à un autre donnent toujours les mêmes résultats. | UN | ولا يمكن توقع أن يكون أداء التكنولوجيات المنقولة من بلد الى آخر متماثلا على الدوام. |
Des réunions spéciales sur des problèmes particuliers sont également organisées de temps à autre. | UN | وتعقد أيضا اجتماعات مخصصة بشأن مسائل محددة من حين الى آخر. |
Par ailleurs, la situation varie d'un pays à l'autre et même d'une entreprise à une autre à l'intérieur d'un même pays. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الصورة تختلف من بلد الى آخر ومن مؤسسة الى أخرى داخل البلد الواحد. |
Des problèmes peuvent se poser car leur emploi et leur signification varient considérablement d'un pays à l'autre. | UN | اذ ان مشاكل قد تنشأ لأن استخدام المصطلحين ومعانيهما يختلف اختلافا كبيرا من بلد الى آخر. |
Leur montant varie d’un pays à l’autre et à l’intérieur même d’un pays, en termes tant de budget spécifiquement consacré à la prévention que de dépenses totales de lutte contre la criminalité; | UN | وتتفاوت الموارد من بلد الى آخر وفي نطاق البلد الواحد من حيث ميزانيات منع الجريمة على وجه التحديد وسائر النفقات الرامية الى الحد من الجريمة؛ |
Qui plus est, il y a de multiples secteurs et de multiples produits et la dynamique du marché varie d'un secteur à l'autre. | UN | وفضلا عن ذلك، قطاعات متعددة ومنتجات متعددة، وتختلف ديناميات السوق من قطاع الى آخر. |
Naturellement, les politiques suivies varient d’un pays à l’autre. | UN | وطبيعي أن السياسات التعليمية تتفاوت من بلد الى آخر. |
Cependant, l’évolution de la situation peut varier d’un pays à l’autre. | UN | غير أن مدى إمكانية الحفاظ على هذا اﻷداء قد يتفاوت من بلد الى آخر. |
L'assistance internationale peut aussi prendre la forme de connaissances, d'informations et de compétences mises en commun par les pays ou transférées d'un pays à l'autre. | UN | ويمكن أن تأخذ المساعدة الدولية أيضا شكل تقاسم المعارف والمعلومات والخبرات أو نقلها من بلد الى آخر. |
Il voudrait en outre savoir si une autorisation est nécessaire pour déménager d'un point du pays à un autre. | UN | وقال إنه يود أن يعرف أيضا ما اذا كان من الضروري الحصول على ترخيص للانتقال من مكان الى آخر داخل البلد. |
En Asie du Nord-Est, on essaie actuellement de transporter une grande quantité de déchets nucléaires d'un pays à un autre. | UN | تجري في شمال شرقي آسيا محاولة مستمرة لنقل كميات كبيرة من النفايات النووية من بلد الى آخر. |
Et je passe d'un gay caché à un autre ? | Open Subtitles | حتى أستطيع التنقل من شاب شاذ ومغلق الى آخر |
Le désespoir et la frustration qui sont leur lot quotidien nourrissent les tensions et l'instabilité, qui ne peuvent que se manifester de temps à autre. | UN | كما أن اليأس والاحباط اللذين باتا خبزهم اليومي يولدان التوتر ويثيران زعزعة استقرار لا بد لهما أن يندلعا من وقت الى آخر. |
Des dentistes se rendent de temps à autre sur le territoire. | UN | ويزور اﻹقليم من حين الى آخر موظفون مختصون بطب اﻷسنان. |
Par ailleurs, la situation varie d'un pays à l'autre et même d'une entreprise à une autre à l'intérieur d'un même pays. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الصورة تختلف من بلد الى آخر ومن مؤسسة الى أخرى داخل البلد الواحد. |
ii) Loi de 1950 sur les prêts à la construction (Jersey), avec ses modifications successives; | UN | `٢` قانون )جيرسي( لقروض البناء، الصادر في عام ١٩٦٠، بصيغته المعدلة من وقت الى آخر. |
Un autre État a proposé d’ajouter, à la fin de ce paragraphe, les mots “... ainsi que, le cas échéant, l’élargissement et l’expansion des compétences des agents de liaison déjà en place”. | UN | واقترحت دولة أخرى أن تضاف العبارة التالية الى آخر الفقرة : " وكذلك تمديد وتوسيع صلاحيات ضباط الاتصال الحاليين ، حيثما كان ذلك ملائما " . |
Nous venons d'entendre le dernier orateur dans le débat sur ce point. | UN | استمعنا الى آخر متكلم في المناقشة بشأن هذا البند. |