"الى الوطن" - Traduction Arabe en Français

    • rapatriement
        
    • à la maison
        
    • consenti
        
    • rapatriés
        
    • rapatriements
        
    • chez moi
        
    • rapatrier
        
    • d'origine
        
    • rentrés chez eux
        
    • au pays
        
    • chez vous
        
    • rentre
        
    • rentres
        
    Si nécessaire, une allocation sera prélevée sur l'allocation générale pour le rapatriement librement consenti. UN وإن اقتضى اﻷمر، ستتاح مخصصات لذلك من المخصصات العامة للعودة الطوعية الى الوطن.
    Un montant de 1 878 500 dollars des Etats-Unis a été prévu pour les activités de rapatriement librement consenti en 1995. UN ورصد في الميزانية مبلغ قدره ٠٠٥ ٨٧٨ ١ دولار ﻷنشطة العودة الطوعية الى الوطن في عام ٥٩٩١.
    Toutefois, la reprise de l'opération de rapatriement a été suspendue en raison de divergences de vues entre les Gouvernements érythréen et soudanais. UN ومع هذا، فإن استئناف العودة المنظمة الى الوطن قد توقف بسبب نشوب خلافات منهجية فيما بين حكومتي اريتريا والسودان.
    Tu dois croire, que tout ce que nous voulons c'est que tu rentres à la maison. Open Subtitles عليك أن تثق بأن كل ما نريده هو أن تعود الى الوطن
    Le rapatriement organisé n'est responsable que d'une faible proportion des retours, ceux-ci étant en général individuels, volontaires et spontanés. UN أما اﻹعادة المنظمة الى الوطن فعوضت نسبة ضئيلة من حركات العودة التي تتسم، عموما، بكونها فردية وطوعية وتلقائية.
    vi) Déploiement, relève et rapatriement 13 549 300 UN ' ٦ ' وزع الجنود وتناوبهم وإعادتهم الى الوطن ٣٠٠ ٥٤٩ ١٣
    Dans leurs conclusions, les participants ont souligné l'importance du déminage pour le succès de tout programme de rapatriement et de réhabilitation. UN وقد أكد المشتركون في استنتاجاتهم على أهمية إزالة اﻷلغام من أجل النجاح في جميع برامج اﻹعادة الى الوطن وإعادة التأهيل.
    La participation active de l'Organisation des Nations Unies dans la mise en oeuvre de ce plan de rapatriement est également d'une très grande importance. UN ومشاركة اﻷمم المتحدة الفعالة في تنفيذ خطة اﻹعادة الى الوطن هذه تتسم بأهمية قصوى.
    Le rapatriement des fonds et la possibilité de déposer des fonds dans des comptes situés à l'étranger sont des facteurs importants pour faciliter cette forme de financement; UN ويعد استرجاع اﻷموال الى الوطن والقدرة على حيازة أموال في حسابات لا إقليمية هامين في تسهيل هذا الشكل من التمويل؛
    Alors que les possibilités de rapatriement vont croissant, il est nécessaire d'examiner le rôle de la réinstallation en tant que solution, particulièrement le besoin de protection. UN فمع تزايد فرص العودة الى الوطن يتعين دراسة دور اعادة التوطين كحل يفي باحتياجات الحماية بصفة خاصة.
    28. Au cours de la période considérée, un certain nombre de mouvements de rapatriement librement consenti ont eu lieu. UN ٨٢ ـ وخلال الفترة المستعرضة تحقق عدد كبير من حالات العودة الطوعية الى الوطن.
    En même temps, le Haut Commissariat est resté en contact étroit avec les autorités du pays d'asile pour veiller au respect du caractère volontaire du rapatriement. UN وفي الوقت نفسه أقامت المفوضية اتصالا وثيقا مع السلطات في بلد اللجوء بهدف ضمان احترام الطابع الطوعي للعودة الى الوطن احتراما كاملا.
    La prise de conscience de l'existence de mines et les activités de déminage doivent être des composantes cruciales de l'opération de rapatriement prévue au Mozambique. UN وينبغي أن يكون الوعي باﻷلغام وازالتها ركنا حيويا في عملية عودة الموزامبيقيين المخططة الى الوطن.
    Le PAM a réussi à livrer les vivres sans retard et sans interruption tout au long de l'opération de rapatriement. UN ونجح برنامج اﻷغذية العالمي في إيصال اﻷغذية بلا تأخير أو انقطاع طوال عملية العودة الى الوطن.
    Les mouvements de rapatriement massif devraient se poursuivre tout au long de 1993. UN ومن المتوقع أن تستمر حركات العودة الجماعية الى الوطن خلال عام ٣٩٩١.
    vi) Déploiement, relève et rapatriement 16 566 400 UN ' ٦ ' وزع الجنود وتناوبهم وإعادتهم الى الوطن
    Déploiement, relève et rapatriement UN سفر القوات الى الموقع وتناوبها وعودتها الى الوطن
    Servez à boire ! On rentre à la maison ! Open Subtitles اربطوا الحبل الرئيسي يا فتيان نحن عائدون الى الوطن
    Le PAM a organisé des projets " vivres contre travail " , distribué des vivres aux groupes vulnérables et aux institutions et fourni une aide alimentaire d'urgence ainsi qu'une aide pour les rapatriés. UN وقام برنامج اﻷغذية العالمي بتوفير المعونة الغذائية من خلال برامج تقديم الغذاء مقابل العمل وتغذية الفئات الضعيفة والتغذية المؤسسية وتقديم المعونة الغذائية في حالات الطوارئ، وبرامج اﻹعادة الى الوطن.
    Au cours de 1993, le HCR a mobilisé plus de 800 millions de dollars pour les opérations spéciales, rapatriements et situations d'urgence, outre les sommes recueillies au titre des Programmes généraux. UN وفي غضون ٣٩٩١، عبأت المفوضية ما يزيد عن ٠٠٨ مليون دولار من أجل العمليات الخاصة والاعادة الى الوطن وحالات الطوارئ، بالاضافة الى المبالغ المجموعة بموجب البرامج العامة.
    Je rentre chez moi. Il faut qu'on rentre chez nous. Open Subtitles سأعود الى الديار نحتاج أن نعود الى الوطن
    Le montant prévu doit permettre de rapatrier 4 259 membres des contingents suivant les taux indiqués pour les frais de voyage (annexe II). UN يرصد اعتماد ﻹعادة ٢٥٩ ٤ من أفراد الوحدات الى الوطن بمعدل السفر المبين في المرفق الثاني.
    Au total, 245 personnes qui avaient officiellement demandé leur retour dans leur pays d'origine ont été rapatriées. UN وعاد الى الوطن ما مجموعه ٢٤٥ شخصا ممن طلبوا رسميا أن ينقلوا إلى بلدهم اﻷصلي.
    Celui-ci estime qu'à peu près le même nombre de réfugiés sont rentrés chez eux par leurs propres moyens. UN وتقدر المفوضية، كذلك، أن عددا مماثلا من اللاجئين قد عاد طواعية الى الوطن.
    Boyd... Dis, Boyd, ils vont le renvoyer au pays, non ? Open Subtitles بويد يا بويد سوف يرسلوه الى الوطن أليس كذلك؟
    Tout ce que vous devez faire c'est vous asseoir bien sagement, garder votre bouche cousue, et rentrer chez vous. Open Subtitles كل ما عليك القيام به الآن هو الجلوس إبقاء فمك مغلقاً والعودة الى الوطن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus