"الى ان" - Traduction Arabe en Français

    • jusqu'à ce que
        
    • jusqu'à ce qu'
        
    • avant que
        
    • que la
        
    • que le
        
    • qu'on
        
    Soit vous me laissez sortir d'ici, soit je continue à tirer la chasse jusqu'à ce que je me noie ! Open Subtitles اما ان تخرجني من هنا والا فسأظل اطلق الماء في هذا المرحاض الى ان اغرق نفسي
    D'abord, je vais te cogner jusqu'à ce que je fatigue. Open Subtitles في البداية. ساأضرب مؤخرتك الى ان اشعر بالتعب
    Putain, elle s'éclatait cette nuit-là, avec tous ces trucs d'amour libre, jusqu'à ce que Chris lui grimpe dessus. Open Subtitles اللعنة، لقد كانت تود ذلك كانت متاحة مجانا في تلك الليلة الى ان جاء كريس فوقها
    Le Petit Puppy, où j'ai fait semblant d'acheter un chiot jusqu'à ce qu'il parte. Open Subtitles واتظاهرر انني اتسوق لكلب لمدة 30 دقيقه الى ان ذهب اخيراً
    On peut le bouger avant que son état se stabilise Madame. Open Subtitles سيدتي لا يمكننا أن نحركهُ الى ان تستقر حالته
    L'angle de la mâchoire indique que la victime est un homme. Open Subtitles زاويه الراد للفك السفلي تشير الى ان الضحيه ذكر.
    Mais la direction montre que le sang va vers la cuisine. Open Subtitles ولكن هذا يشير الى ان الدماء مُتجهة الى المطبخ.
    Je vais vous donner un peu d'espace jusqu'à ce que vous comprendre. Open Subtitles أنا ذاهب الى ان نعطيكم بعض المساحة حتى تجد مخرجا.
    votre vrai but jusqu'à ce que vous teniez sa petite main dans la votre. Open Subtitles هدفك الحقيقي الى ان تمسكين يدهم الصغيره بيديك
    Je papote jusqu'à ce que je trouve un truc qui intéresse celle avec qui je suis. Open Subtitles اظل اثرثر الى ان اجد شيئا يثير اهتمام الشخص الذي اخاطبه
    Et quand je reviens, on va s'entraîner jusqu'à ce que ça soit parfait. Open Subtitles وعندما اعود سنعاود التمرين الى ان اتقنها.
    Nous devrions repousser le procès des adeptes de Jésus jusqu'à ce que l'assassin de Pilate ait été attrapé. Open Subtitles ينبغي علينا ان نقوم بتأخير محاكمة اتباع يسوع الى ان نتمكن من القبض على قاتل بيلاطس
    C'était des béquilles émotionnelles, jusqu'à ce que je les range et apprenne à marcher tout seul, libéré, clair, adulte. Open Subtitles جميعهم كانوا ركائز عاطفية بالنسبة لي الى ان ابعدتهم و تعلمت كيف ان امشي مجدداً رجل حر , واضح , و ناضج
    Pauvre petit riche garçon s'étouffant avec cette cuillère que tes parents t'avaient mise dans la bouche jusqu'à ce que j'arrive et donne un sens à la fabuleuse éducation qu'ils ont payée. Open Subtitles فتى غني مسكين يختنق بملعقة الفضه تلك التي تركها أمه و أبوه في فمه الى ان اتيت و أعطيت معنى
    jusqu'à ce que nous en sachions plus, dites leur juste... à propos de l'accident de voiture. Open Subtitles الى ان نكتشف المزيد ربما فقط أخبريهم عن حادث السياره
    Il ressemblait à un écolier surexcité jusqu'à ce qu'il plonge dans le sang infernal. Open Subtitles كان مثل التلميذ المتلهف الى ان غرق وجهه ببركان الدم
    Hailie ne se souvenait de rien jusqu'à ce qu'elle passe le brouillard et ensuite tout lui est revenu. Open Subtitles هايلي لم تستطع ان تتذكره الى ان جائت وعبرت الحاجز عندها عادت ذكرياتها اليها مثل الفيضان
    Le sale sadique pourrait s'être caché en arrière ici tout ce temps , jusqu'à ce qu'il a décidé de l'achever et de sauter. Open Subtitles الرجل السادي زحف و أختبئ هنا طوال الوقت الى ان قرر أن يقضي عليها ويقفز الى الخارج
    Mais elle n'a pas parlé de tempête avant que Hotch retourne l'interroger. Open Subtitles ولكنها لم تذكر العاصفة الى ان عاد هوتش لإستجوابها مرة أخرى
    Ne pouviez-vous pas bloquer cette histoire avant que ça ne prenne une telle ampleur ? Open Subtitles كيف لم تتمكن من ايقاف هذه القصص الى ان اصبحت على كل لسان
    Tout à propos de sa psychose dit que la parole a de la valeur. Open Subtitles كل شيء بخصوص ذهانه يشير الى ان الكلمة المنطوقة لها قيمة
    Ils collaient juste des gens dans des lits pour mourir, pendant que le personnel tournait le dos. Open Subtitles كانوا يبقون الاشخاص في السرير الى ان يموتوا بينما الموظفون يتعاطون المخدرات في
    En plus, ces deux tarés pensent qu'on est leurs otages ! Open Subtitles اضافة الى ان هذين المجنونين يعتقدان اننا رهائن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus