Un répéteur remis à la société TELESIS (télécommunications), contre la location d'un pylône | UN | جهاز اتصالات معيد محول الى شركة الاتصالات السلكية واللاسلكية مقابل استئجار برج |
Une source a toutefois confirmé que les taudis du front de mer... seront livrés à la société Esperanto d'ici quelques heures. | Open Subtitles | مع ذلك اكد مصدر أن الأحياء الفقيرة المجاورة للمياه سيتم تسليمها الى شركة اسبرانتو في خلال ساعات |
Le fournisseur peut également être tenu de verser des pénalités ou des dommages-intérêts d’un montant préalablement fixé à la société de projet pour les conséquences du non-fonctionnement de ses équipements. | UN | وقد يكون المورد ملزما بدفع غرامات جزائية أو تعويضات مسددة الى شركة المشروع عن التبعات المترتبة على عطل المعدات. |
Le défendeur, un vendeur allemand, a livré à une société italienne de crédit-bail une machine de gainage de meubles de cuisine destinée à l'usage du demandeur, un crédit-preneur italien. | UN | ورّد بائع ألماني، المدعى عليه، آلة لطلاء أثاث المطابخ الى شركة تأجير ايطالية، المدعية، لكي يستخدمها مستأجر ايطالي. |
Dans un autre cas, l'Institut a passé une commande à une entreprise qui ne figurait pas sur la liste des fournisseurs agréés par l'ONUG. | UN | وفي حالة أخرى، قدم المعهد طلب شراء الى شركة لم تكن واردة في قائمة المتعهدين المقبولين لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |
Le 7 mars 1847, la République de Queimada cède à la société sucrière royale des Antilles le droit d'exploitation des plantations de canne à sucre pour 99 ans, renouvelables. | Open Subtitles | في 7 من اذار 1847 جمهورية كيمادا تتنازل الى شركة انتليز الملكية للسكر |
Devenant finalement évident que la livraison n'aurait pas lieu, Schiff a soumis la prétendue inexécution du contrat à l'American Spice Trade Association, à New York, pour arbitrage conformément à la clause compromissoire figurant dans l'offre envoyée à la société Naber. | UN | وفي نهاية المطاف اتضح أن التسليم لن يحدث، وسعت شركة شيف الى اجراء تحكيم بشأن الانتهاك المزعوم للعقد لدى الرابطة الأمريكية لتجارة التوابل في نيويورك، وفقا لشرط التحكيم المطبوع في العرض الذي أرسل الى شركة نابر. |
On a fait observer que certains de ces arrangements pourraient comporter une forme de subvention à la société de projet et pourraient donc être incompatibles avec les obligations contractées par le pays hôte en vertu d’accords internationaux sur l’intégration économique régionale ou la libéralisation du commerce. | UN | وذُكر أن بعض هذه الترتيبات قد ينطوي على شكل من الإعانة المقدمة الى شركة المشروع، ومن ثم قد لا تتسق مع التزامات البلد المضيف بموجب الاتفاقات الدولية بشأن التكامل الاقتصادي الإقليمي أو تحرير التجارة. |
Des prêts publics peuvent être généralement accordés à toutes les sociétés de projet d’un secteur donné ou ils peuvent se limiter à offrir une assistance temporaire à la société de projet en cas de survenue de certains risques de projet. | UN | وربما تكون القروض الحكومية متاحة عموما لجميع شركات المشاريع في قطاع معين ، أو قد تكون مقصورة على تقديم مساعدة مؤقتة الى شركة المشروع في حالة وقوع مخاطر تتعلق بمشروع معين . |
Des prêts publics peuvent être généralement accordés à toutes les sociétés de projet d’un secteur donné ou ils peuvent se limiter à offrir une assistance temporaire à la société de projet en cas de survenue de certains risques de projet. | UN | وقد تكون القروض الحكومية متاحة عموما لجميع شركات المشاريع في قطاع معين، أو قد تكون مقصورة على تقديم مساعدة مؤقتة الى شركة المشروع في حالة وقوع مخاطر تتعلق بمشروع معين. |
Dans d’autres pays, en revanche, la loi autorise le transfert du droit de propriété requis aux fins de la concession à la société de projet ou dispose que cette dernière sera propriétaire de tous les biens acquis du fait de la concession. | UN | ومن جهة أخرى تأذن بعض القوانين بأن تنقل الى شركة المشروع ملكية الممتلكات المكتسبة ﻷغراض الامتياز ، أو تنص على أن شركة المشروع ستملك جميع اﻷصول التي تكتسبها نتيجة للامتياز . |
Lorsque les conditions de cette approbation sont jugées arbitraires ou trop lourdes, les autorités du pays hôte doivent être priées de donner à la société de projet ou aux bailleurs de fonds des garanties suffisantes pour les mettre à l’abri de ce risque. | UN | وفي الحالات التي يرى فيها أن شروط الموافقة تحكمية أو مليئة بالصعاب قد يطلب من سلطات البلد المضيف تقديم ضمانات كافية الى شركة المشروع والى المقرضين ازاء هذه المخاطرة . |
Elles cèdent souvent à la société le titre de propriété du terrain ou de l’ouvrage, mais peuvent le conserver en donnant à la société un droit d’usage sur le terrain ou l’ouvrage et le droit d’y procéder à des travaux. | UN | وإما أن تقوم سلطات البلد المضيف بنقل ملكية اﻷرض أو المرافق الى شركة المشروع أو بالاحتفاظ بتلك الملكية مع منح شركة المشروع الحق في استعمال اﻷرض أو المرافق أو في التشييد فوقها . |
9. Que l’ouvrage doive faire retour à l’État ou qu’il doive rester définitivement la propriété de la société de projet, il est souhaitable que les parties procèdent à un état des lieux au moment où il est transféré à la société de projet. | UN | ٩ - وسواء نقلت ملكية مرفق البنية التحتية الى سلطات البلد المضيف أو احتفظت شركة المشروع بملكيته بصفة دائمة يكون من المستصوب أن يثبت الطرفان حالة اﻷرض أو المرفق وقت التسليم الى شركة المشروع . |
Cet audit n'a pas été engagé, le seul recours à une société privée apparaissant insuffisant. | UN | ولم تجر مراجعة الحسابات هذه، حيث تبين أن اللجوء الى شركة خاصة لا يكفي. |
Il y a un mois, elle a versé un acompte à une société du Delaware. | Open Subtitles | نعم قبل الشهر من الهروب أنها دفعت عربون الى شركة في ولاية ديلاوير |
Ainsi, la législation de certains pays autorise les pouvoirs publics à subventionner la société de projet afin qu’elle puisse offrir les services à un prix réduit. | UN | وبالتالي فان القانون المعمول به في بعض البلدان يخول الحكومة تقديم الاعانات الى شركة المشروع كيما يتسنى تقديم الخدمات بسعر مخفض. |
Dans la pratique, les pouvoirs publics acceptaient parfois d’aider dans de tels cas la société de projet. | UN | وفي واقع الممارسة، كانت الحكومات توافق أحيانا على تقديم المساعدة الى شركة المشروع في حالات من هذا النوع. |
Le demandeur a cédé la créance correspondant au prix de la marchandise à une entreprise située à Chypre. | UN | وقام المدعي بتحويل المطالبة بثمن السلع الى شركة تتخذ من قبرص مقرا لها . |
Un article a été rédigé par le Centre à l'intention d'un journal publié par le musée brésilien de la culture indigène, le Museo do Indio, et des documents d'information sur l'Année internationale ont été communiqués à une fabrique de jouets afin de sensibiliser les enfants au thème de l'Année internationale. | UN | وأعد المركز مقالة عن السنة الدولية لصحيفة يصدرها المتحف البرازيلي لثقافة الشعوب اﻷصلية، متحف الهنود، وقدمت معلومات، ﻷغراض الترويج، عن السنة الدولية الى شركة خاصة للعب اﻷطفال من أجل زيادة الوعي بين اﻷطفال بالسنة الدولية. |