Répondant à la demande exprimée par la partie cambodgienne, la partie vietnamienne a accepté de prêter son concours au Cambodge pour la mise en valeur des ressources humaines. | UN | وبناء على طلب الجانب الكمبودي، قبل الجانب الفييتنامي أن يقدم المساعدة الى كمبوديا في مجال تنمية الموارد البشرية. |
En Bosnie-Herzégovine, à Chypre, en Afghanistan, comme au Cambodge, la paix est toujours menacée. | UN | فلا يزال السلم يتعرض للخطر في البوسنة والهرسك، وفـي قبرص، وفي أفغانستان، بالاضافة الى كمبوديا. |
Ils prennent note de l'information qui y est contenue et se félicitent de votre décision de prolonger pour une nouvelle période de six mois le mandat de votre représentant au Cambodge. | UN | وهم يحيطون علما بما جاء فيها من معلومات ويرحبون بقراركم تمديد فترة خدمة ممثلكم الى كمبوديا لفترة ستة أشهر أخرى. |
Un appui technique a été fourni au Cambodge pour la prise en charge des MST. | UN | وقدم دعم تقني الى كمبوديا بشأن معالجة حالات اﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي. |
Au début de l'année, nous avons achevé avec succès, dans les conditions les plus délicates, le retour de plus de 370 000 réfugiés vers le Cambodge. | UN | وفي مستهل هذا العام نجحنا، في ظل ظروف معقدة للغاية، في انجاز عودة أكثر من ٠٠٠ ٠٧٣ لاجيء الى كمبوديا. |
Un autre exemple intéressant est donné par l'aide fournie par l'Inde au Cambodge, exclusivement au titre de la coopération bilatérale, pour la restauration du temple d'Angkor. | UN | ومن أمثلة التعاون الهامة اﻷخرى، التعاون الذي تقدمه الهند الى كمبوديا على أساس ثنائي حصري من أجل تجديد معبد أنغكور وات. |
Les troupes indiennes ont participé à toutes les principales opérations de maintien de la paix, du Congo au Cambodge, de la Somalie au Mozambique. | UN | وشارك جنود هنود في جميع العمليات الرئيسية لحفظ السلام ابتداء من الكونغو الى كمبوديا فالصومال فموزامبيق. |
Comment vas-tu aller au Cambodge et récupérer l'horloge en moins de 15 heures ? | Open Subtitles | كيف ستصلين الى كمبوديا وتحضرين الساعة خلال 15 ساعة؟ |
La Bulgarie a appuyé cette stratégie politique et a traduit ses paroles en actes en envoyant des Casques bleus au Cambodge. | UN | ولقد أيدت بلغاريا هذه الاستراتيجية السياسية ودعمت أقوالها باﻷفعال من خلال إرساء " الخوذات الزرقاء " الى كمبوديا. |
Par ailleurs, 54 autres spécialistes ont été envoyés au Cambodge au titre du programme ordinaire des VNU pour exécuter des activités dans les domaines suivants : éducation, santé, agriculture, ingénierie, eau et assainissement. | UN | وقد تم ايفاد ٥٤ اخصائيا اضافيا من برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة الى كمبوديا في اطار البرنامج في مجالات التعليم والصحة والزراعة والهندسة والمياه والاصحاح. |
Les intéressés ont été provisoirement " inscrits " en Thaïlande durant le mois de janvier et ont reçu leur carte d'électeur à leur retour au Cambodge. | UN | وقد " أدرج هؤلاء " مؤقتا في تايلند خلال شهر كانون الثاني/يناير وتلقوا بطاقات التسجيل عند عودتهم الى كمبوديا. |
II. MISSIONS au Cambodge DU REPRÉSENTANT SPÉCIAL | UN | ثانيا - البعثات التي قام بها الممثل الخاص لﻷمين العام الى كمبوديا |
6. Le Représentant spécial a effectué sa première mission au Cambodge du 21 au 28 janvier 1994. | UN | ٦ - قام الممثل الخاص بأول بعثة الى كمبوديا في الفترة من ٢١ الى ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
50. Le Bureau du Cambodge a fourni un appui fonctionnel et organisationnel au Représentant spécial au cours de sa mission au Cambodge. | UN | ٥٠ - وقدم مكتب كمبوديا دعمه الموضوعي والتنظيمي للممثل الخاص أثناء بعثته الى كمبوديا. |
51. La prochaine mission du Représentant spécial au Cambodge aura lieu à la fin du mois de juillet 1994 et durera trois semaines. | UN | ٥١ - ومن المقرر تنفيذ بعثة الممثل الخاص القادمة الى كمبوديا في نهاية تموز/يولية ١٩٩٤ وتستمر لمدة ثلاثة أسابيع. |
Ces deux projets de code ont récemment été renvoyés au Cambodge et le Bureau a obtenu du Ministère de la justice qu'il accepte de lui remettre un exemplaire desdits projets pour examen et observations avant leur soumission au Conseil des ministres; | UN | وأعيد المشروعان مؤخرا الى كمبوديا ووافق وزير العدل على موافاة المكتب بنسخة من كل من النصين المنقحين والتعليقات عليهما قبل إرسالهما إلى مجلس الوزراء؛ |
Il a réitéré cet appel lors de sa visite de février 1996 au Cambodge. | UN | وكرر هذا النداء خلال زيارته الى كمبوديا في شباط/فبراير ١٩٩٦. |
Conscient des besoins des victimes des mines terrestres, le Japon a envoyé de nombreux spécialistes au Cambodge, pays où il a mis en place des centres de rééducation et créé des fabriques de prothèses. | UN | ولما كانت اليابان واعية باحتياجات ضحايا اﻷلغام فقد أوفدت أخصائيين عديدين الى كمبوديا وأقامت في هذا البلد مراكز ﻹعادة التأهيل وأقامت مصانع لﻷجهزة الترميمية. |
Au cours de sa mission au Cambodge, le Représentant spécial a insisté à nouveau, comme il l'avait fait dans ses précédents rapports, sur la nécessité de mettre en place le plus rapidement possible le Conseil constitutionnel. | UN | وخلال بعثة الممثل الخاص الى كمبوديا واصل، مثلما كان يفعل في الماضي، إلحاحه من أجل إنشاء المجلس الدستوري في أقرب وقت ممكن. |
Chère Mei, je suis retournée au Cambodge avec les enfants. | Open Subtitles | عزيزتي (ماي) لقد عدت الى (كمبوديا) مع الاطفال |
Au début de l'année, nous avons achevé avec succès, dans les conditions les plus délicates, le retour de plus de 370 000 réfugiés vers le Cambodge. | UN | وفي مستهل هذا العام نجحنا، في ظل ظروف معقدة للغاية، في انجاز عودة أكثر من ٠٠٠ ٠٧٣ لاجيء الى كمبوديا. |