"اليوم هي" - Traduction Arabe en Français

    • aujourd'hui est
        
    • aujourd'hui sont
        
    • est aujourd'hui
        
    • d'aujourd'hui
        
    • aujourd'hui consiste
        
    • aujourd'hui la
        
    • du jour est
        
    La question à laquelle nous devons faire face aujourd'hui est de savoir comment gérer au mieux ce patrimoine commun. UN والمسألة التي تواجهنا اليوم هي إيجاد أفضل الطرق ﻹدارة ذلك الميراث المشترك.
    Il convient de rappeler que la situation en Bosnie-Herzégovine que nous examinons aujourd'hui est la troisième guerre qui se déroule sur le territoire de l'ancienne Yougoslavie. UN يجدر التذكير، بأن الحالة في البوسنة والهرسك التي نتداول بشأنها اليوم هي ثالث حرب تدور في أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    Le message que je lance aujourd'hui est que les divisions, si réelles soient-elles, ne doivent pas pouvoir entraver les progrès dans le domaine de la limitation des armements et du désarmement. UN ورسالتي اليوم هي أنه يجب ألا نسمح للانقسامات، حتى وإن كانت حقيقية، بأن تعوق التقدم في ميدان تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Les faits auxquels nous assistons aujourd'hui sont particulièrement regrettables. UN والحقائق التي نواجهها اليوم هي مؤسفة للغاية.
    La Cour est aujourd'hui l'élément moteur principal qui fait progresser la justice pénale internationale. UN إن المحكمة اليوم هي العنصر الحفاز الرئيسي لإعلاء شأن قضية العدالة الجنائية الدولية.
    Un des problèmes les plus importants que nous rencontrons aujourd'hui est lié au fait que plusieurs fugitifs de haut rang sont toujours en fuite. UN وإحدى المسائل الأكثر صعوبة التي تواجهنا اليوم هي كون بضعة من الفارين ما يزالون طلقاء.
    La crise dont nous sommes les témoins aujourd'hui est le résultat de toutes ces complications. UN وإن الأزمة التي نراها تتكشف أمامنا اليوم هي النتاج الفرعي لجميع تلك التعقيدات.
    Votre reconduction aujourd'hui est la marque de l'estime et de la confiance que tous les États Membres ont en vous. UN وإعادة تعيينه اليوم هي علامة على تقدير جميع الدول له وثقتها به.
    En effet, la situation à laquelle nous faisons face aujourd'hui est le résultat de plusieurs années de sécheresse qui ont décimé les cheptels de nos populations nomades et détruit leurs maigres récoltes. UN والواقع، إن الحالة التي نواجهها اليوم هي نتيجة سنوات عدة من الجفاف الذي دمر قطعان الشعوب الرحل، ودمر محاصيلهم الضئيلة.
    Le message que je transmets à tous aujourd'hui est le suivant : renouvelons nos engagements; mettons en oeuvre ce dont nous avons convenu pour faire du monde un monde meilleur pour tous. UN ورسالتي الموجهة للجميع اليوم هي أننا يجب أن نجدد التزامنا؛ دعونا ننفذ ما اتفقنا عليه لنجعل عالمنا مكاناً أفضل للجميع.
    La convention globale dont nous sommes saisis aujourd'hui est le premier instrument juridique universel contre la corruption. UN إن الاتفاقية الشاملة المعروضة علينا اليوم هي أول صك عالمي قانوني ضد الفساد.
    Une fille non instruite aujourd'hui est une femme pauvre demain. UN فالبنت غير المتعلمة اليوم هي امرأة فقيرة غدا.
    La réalité qu'il faut constater aujourd'hui est que la logique de guerre domine encore les deux groupes armés. UN والحقيقة التي ينبغي الخلوص إليها اليوم هي أن منطق الحرب لا يزال يسود هاتين الجماعتين المسلحتين.
    L'une des questions qu'il est le plus urgent de résoudre aujourd'hui est la traite des êtres humains. Le Gouvernement des États-Unis a pris un certain nombre de dispositions à cet égard. UN واضافت أن واحدة من أكثر القضايا إلحاحا اليوم هي قضية الاتجار بالأشخاص، وأن حكومتها اتخذت عددا من الخطوات في هذا الخصوص.
    La troisième et dernière question dont nous sommes saisis aujourd'hui est celle de l'examen futur de cette question par le groupe de travail à composition non limitée. UN والمسألة الثالثة، والأخيرة، المطروحة علينا اليوم هي دراسة هذه المسألة في المستقبل في الفريق العامل المفتوح العضوية.
    L'ONU, telle qu'elle existe aujourd'hui, est le fruit des efforts de générations d'hommes et de femmes désintéressés. UN واﻷمم المتحدة اليوم هي ثمرة عمل أجيال من الرجال والنساء المتفانين.
    Le Botswana est fermement convaincu que les différents défis que connaît la communauté internationale aujourd'hui sont les mieux traités dans un cadre multilatéral. UN ولدى بوتسوانا اعتقاد راسخ بأن أفضل طريقة لمعالجة مختلف التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي اليوم هي في إطار متعدد الأطراف.
    Leurs seuls arguments aujourd'hui sont le temps passé et le droit à l'autodétermination. UN وحججهم الوحيدة اليوم هي مرور الزمن والحق في تقرير المصير.
    Nous tenons à souligner que les positions que nous allons présenter aujourd'hui sont, par nature, préliminaires. UN ونود أن نؤكد أن الآراء التي سنطرحها اليوم هي أولية من حيث طبيعتها.
    L'Organisation des Nations Unies est aujourd'hui la gardienne de la paix internationale. UN والأمم المتحدة اليوم هي القيّم الأعلى على جدول أعمال السلام الدولي.
    Mes conclusions de l'an dernier et mon message d'aujourd'hui sont similaires. UN واستنتاجاتي التي قدمتها في العام الماضي ورسالتي اليوم هي نفس الشيء.
    Une autre tâche pressante aujourd'hui consiste à défendre les monuments spirituels et culturels du monde contre les attaques des extrémistes. UN والمهمة الأخرى الملحة اليوم هي إنقاذ الآثار الدينية والثقافية في العالم من هجمات المتطرفين.
    L'histoire de nos invités du jour est qu'ils viennent des Parcs et Loisirs. Open Subtitles قصة ضيوفنا اليوم هي أنهم من قسم الحدائق والمنتجعات الترفيهية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus