"اليونيدو ومنظمة" - Traduction Arabe en Français

    • l'ONUDI et l'
        
    • l'ONUDI et de l'
        
    • l'Organisation et l'Organisation
        
    • de l'ONUDI et
        
    Cette coopération entre l'ONUDI et l'OCE devrait se renforcer. UN ومن المتوقع تعزيز التعاون بين اليونيدو ومنظمة التعاون الاقتصادي.
    l'ONUDI et l'OMC sont convenus d'intensifier leur coopération dans ce domaine. UN وقد اتفقت اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية على مضاعفة تعاونهما في هذا المجال.
    L'intervenant se félicite du mémorandum d'accord signé entre l'ONUDI et l'OMC à la Conférence de Cancún en vue de renforcer la coopération entre les deux organisations. UN ورحب بمذكرة التفاهم التي أُبرمت بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية في مؤتمر كانكون بغية زيادة التعاون بين المنظمتين.
    L'étude a permis de mettre au point une approche et une méthode; une opération pilote doit être lancée en 1993 avec la participation de l'ONUDI et de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). UN وقد صمم نهج وطريقة على أساس هذه الدراسة المكتبية وسوف تجري عملية رائدة في عام ١٩٩٣ باشتراك اليونيدو ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة.
    L'intervenant espère également que les ressources nécessaires pour exécuter les programmes prévus dans le cadre du mémorandum d'accord entre l'Organisation et l'Organisation mondiale du commerce seront mobilisées dans les délais. UN وأعرب عن أمله في أن تتحقّق في توقيت حسن حشد الموارد اللازمة لتنفيذ البرامج المندرجة في إطار مذكّرة التفاهم بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية.
    Elle se félicite de la négociation et de la signature du mémorandum d'accord entre l'ONUDI et l'OMC. UN وأعربت عن ترحيبها بالتفاوض والتوقيع على مذكرة التفاهم بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية.
    Il accueille aussi avec satisfaction le mémorandum d'accord récemment signé entre l'ONUDI et l'OMC. UN ورحّب أيضا بمذكرة التفاهم المبرمة حديثا بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية.
    L'application du mémorandum d'accord signé entre l'ONUDI et l'OMC doit être poursuivi. UN وينبغي المضي قُدماً في مذكرة التفاهم بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية.
    l'ONUDI et l'OIT collaborent également au lancement d'un programme commun en faveur de l'emploi des jeunes en Afrique de l'Ouest. UN كما تتعاون اليونيدو ومنظمة العمل الدولية في إطلاق برنامج مشترك لعمالة الشباب في غرب أفريقيا.
    Les activités relevant de l'Observatoire sont conformes aux objectifs récemment convenus dans le Mémorandum d'entente entre l'ONUDI et l'OLADE. UN وتنسجم أنشطة المرصد مع أهداف مذكرة التفاهم التي وُقّعت مؤخّراً بين اليونيدو ومنظمة أمريكا اللاتينية لشؤون الطاقة.
    S'agissant des principes relatifs au développement touristique, l'ONUDI et l'OMT ont validé ces principes. UN أما فيما يتعلق بمبادئ تنمية السياحة، فقد جاءت المصادقة من اليونيدو ومنظمة السياحة العالمية.
    Coopération avec le CCI ainsi qu'avec les commissions régionales; consultations et échanges d'informations avec l'ONUDI et l'Organisation mondiale du commerce. UN التعاون مع مركز التجارة الدولي ومع اللجان اﻹقليمية؛ وإجراء مشاورات وتبادل المعلومات مع اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية.
    Coopération avec le CCI ainsi qu'avec les commissions régionales; consultations et échanges d'informations avec l'ONUDI et l'Organisation mondiale du commerce. UN التعاون مع مركز التجارة الدولي ومع اللجان اﻹقليمية؛ وإجراء مشاورات وتبادل المعلومات مع اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية.
    Il a réitéré l'appui de l'ONUDI à la nouvelle politique industrielle de l'Équateur et à la création d'un observatoire équatorien de l'énergie renouvelable, qui sera mis en place conjointement par l'ONUDI et l'Organisation latino-américaine de l'énergie (OLADE). UN وقد أكّد مجدداً تأييد اليونيدو لسياسة إكوادور الصناعية الجديدة وإنشاء مرصد الطاقة المتجدِّدة المرتقب قريباً، الذي سيجري تنفيذه بالمشاركة بين اليونيدو ومنظمة أمريكا اللاتينية لشؤون الطاقة.
    Ce rôle a récemment été mis en avant dans le mémorandum d'accord signé par l'ONUDI et l'OMC en septembre 2003. UN وقد ألقي الضوء على هذا الدور مؤخرا في مذكرة التفاهم التي وقّعتها اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية في أيلول/سبتمبر 2003.
    Le mémorandum d'accord sur la coopération technique officialise un partenariat stratégique entre l'ONUDI et l'OMC en vue de mettre en œuvre le Programme de Doha pour le développement. UN وتُضفي مذكرة التفاهم المتعلقة بالعقبات الفنية صفة رسمية على الشراكة بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية من أجل تنفيذ برنامج الدوحة الإنمائي.
    À ce propos, le Groupe se félicite de l'achèvement de la première phase du programme lancé dans le cadre des partenariats entre l'ONUDI et l'Organisation mondiale du commerce (OMC) dans quatre pays d'Afrique. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب المجموعة بانتهاء المرحلة الأولى من البرنامج الذي أطلقته الشراكة بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية، وضمّت أربعة بلدان أفريقية.
    L'accord passé entre l'ONUDI et l'OMC, axé sur les contraintes qui pèsent sur l'offre est un pas en avant et l'ONUDI devrait se concentrer davantage sur cette initiative. UN وأضاف قائلا إن الاتفاق المبرم بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية، الذي يركّز على القيود التي تعوق العرض، يمثل تطورا ايجابيا وينبغي لليونيدو أن تركز أكثر على هذه المبادرة.
    Les coûts occasionnés par les services fournis aux personnes à la charge des fonctionnaires, au personnel de l'ONUDI et de l'OTICE et aux membres des missions des États Membres sont remboursés directement. UN ويقبل بهذا التدريب اللغوي الأشخاص الذين يعولهم الموظفون، وموظفو اليونيدو ومنظمة معاهدة الحظر الشامل، والعاملون في بعثات الدول الأعضاء على أساس الرد المباشر لتكاليف الخدمات الموفرة.
    En sa qualité de chef négociateur principal avec l'OMC, M. Mammad-Quliyev tient à exprimer sa reconnaissance pour l'invitation à participer au programme de coopération technique commun de l'ONUDI et de l'OMC adressée à l'Azerbaïdjan qui aidera le pays à accéder au système commercial mondial. UN وأردف يقول إنه بوصفه كبير المفاوضين لبلده لدى منظمة التجارة العالمية، يود أن يعرب عن امتنان خاص للدعوة التي وجهت إلى أذربيجان للمشاركة في البرنامج المشترك بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية للتعاون التقني، وهي مساعدة سوف تعجّل انضمام أذربيجان إلى نظام التجارة العالمي.
    52. Pour ce qui est du groupe consultatif informel sur le renforcement des capacités commerciales, l'Union européenne se félicite des progrès accomplis dans l'application du mémorandum d'accord entre l'Organisation et l'Organisation mondiale du commerce signé en septembre 2003. UN 52- وفي سياق الكلام عن فريق التشاور غير الرسمي المعني ببناء القدرات التجارية، قال إن الاتحاد الأوروبي يرحّب بالتقدّم المحرز في تنفيذ مذكّرة التفاهم بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية الموقّعة في أيلول/سبتمبر 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus