l'UNICEF et le HCR ont mené auprès des groupes de population exposés au danger des mines des campagnes de sensibilisation à ce problème. | UN | وتقدم اليونيسيف ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تثقيفا وتوعية فيما يتصل باﻷلغام الى فئات المجتمع المعرضة للخطر. |
:: Services de sécurité et protection de l'enfance : fourniture d'un appui par l'UNICEF et le HCR. | UN | :: الخدمات الأمنية وحماية الطفل: توفير الدعم من اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين |
Des contacts sont noués simultanément avec les services du siège des organismes intéressés, généralement l'UNICEF et le HCR. | UN | وفي الوقت نفسه، تجرى اتصالات مع مقار الوكالات المعنية، وهي عادة اليونيسيف ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
Le Comité recommande à l'État partie de faire appel à cet égard à l'assistance de l'UNICEF et du HautCommissariat aux droits de l'homme. | UN | وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف في هذا الصدد المساعدة من اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Le Comité recommande à l'État partie de solliciter l'assistance de l'UNICEF et du HautCommissariat aux droits de l'homme, notamment. | UN | وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة من اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وغيرهما. |
À cet égard, le Comité recommande également à l'État partie d'étudier la possibilité de demander une assistance technique, notamment à l'UNICEF et au HCDH. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بالنظر في التماس المساعدة التقنية من منظمات من بينها اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
l'UNICEF et le HCR comptent les mettre en place au cours de l'année 1997. | UN | وتعتزم اليونيسيف ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين استخدام تلك البرامج في عام ١٩٩٧. |
Coopérer avec l'UNICEF et le HCDH dans le domaine de la protection des droits de l'enfant | UN | التعاون مع اليونيسيف ومفوضية حقوق الإنسان في مجال حماية حقوق الطفل |
l'UNICEF et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme lui ont offert une aide technique en ce sens. | UN | وعرضت اليونيسيف ومفوضية حقوق الإنسان مساعدتهما الفنية للقيام بذلك. |
l'UNICEF et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) envisagent de mener, en coopération avec le Bureau central, une campagne de sensibilisation au problème des mines. | UN | وتعتزم اليونيسيف ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين الاشتراك مع المكتب المركزي في التوعية والتثقيف بمختلف جوانب مشكلة اﻷلغام. |
De son côté, l'expert a pu s'entretenir avec les membres d'une organisation non gouvernementale allemande qui, en vertu d'un accord conclu par l'UNICEF et le HCR, travaille sur les terrains déminés. | UN | وتمكنت الخبيرة من مقابلة أعضاء منظمة ألمانية غير حكومية كانت تعمل على نزع اﻷلغام، بموجب اتفاق تم التوصل إليه مع اليونيسيف ومفوضية اللاجئين. |
L'action et l'aide de plusieurs organisations, comme l'UNICEF et le HCR, et de plusieurs organisations non gouvernementales y sont pour beaucoup. | UN | وساهمت اﻷنشطة التي قامت بها، والمساعدات التي قدمتها، وكالات متعددة مثل اليونيسيف ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومنظمات غير حكومية متعددة، في تحقيق هذه النتيجة. |
l'UNICEF et le HCR ont parrainé des programmes d'aide psychosociale mis en oeuvre par le biais des écoles et dans les centres d'hébergement. | UN | وتقوم اليونيسيف ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين برعاية البرامج النفسية ـ الاجتماعية التي تنفذ من خلال المدارس وفي المراكز الجماعية. |
La délégation française se demande si le Représentant spécial sera habilité à faire rapport à ce sujet et si l'UNICEF et le Haut Commissariat aux droits de l'homme seront appelés à participer à l'application du Protocole. | UN | وتساءلت عما إذا كان الممثل الخاص مؤهلاً لوضع تقرير عن هذا الموضوع، وما إذا كانت اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ستدعيان إلى المشاركة في تنفيذ البروتوكول. |
Le 19 juin 1998, trois garçons ont été rapatriés par l'UNICEF et le HCR à bord d'un vol à destination de Kampala via Khartoum. | UN | وفي 19 حزيران/يونيه 1998، قامت اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بنقل ما مجموعه 3 صبيان إلى كمبالا جوّاً عن طريق الخرطوم. |
l'UNICEF et le HCR ont officiellement demandé, et obtenu, l'aide des Gouvernements soudanais et ougandais pour le transport des enfants et leur retour en Ouganda. | UN | وتقدمت اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالتماس رسمي إلى حكومتي السودان وأوغندا طالبتين إليهما المساعدة على تيسير نقل الأطفال وإعادتهم إلى أوغندا، واستجابت الحكومتان إلى هذا الطلب. |
Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de solliciter l'assistance technique de l'UNICEF et du HCDH. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس المساعدة التقنية في هذا الصدد من اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Le Comité recommande également à l'État partie d'envisager de solliciter l'assistance technique de l'UNICEF et du HCDH, notamment. | UN | كما توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في التماس مساعدة تقنية من جهات منها اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de solliciter une assistance technique, notamment de l'UNICEF et du HCDH. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية من جهات تشمل اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Le Comité suggère à l'État partie de solliciter l'assistance technique de l'UNICEF et du HCDH pour donner suite aux recommandations ci-dessus. | UN | وتقترح اللجنة أن تطلب الدولة الطرف مساعدة تقنية من اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لتطبيق التوصيات المشار إليها أعلاه. |
À cet égard, le Comité recommande également à l'État partie d'étudier la possibilité de demander une assistance technique, notamment à l'UNICEF et au HCDH. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بالنظر في التماس المساعدة التقنية من منظمات من بينها اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |