"امتداد الحدود" - Traduction Arabe en Français

    • long de la frontière
        
    • long des frontières
        
    • long de leur frontière
        
    • long de la limite
        
    • extension de la frontière
        
    Les villages frontaliers de la région de Zanguelan tout le long de la frontière avec l'Arménie essuient des tirs. UN وتتعرض القرى الواقعة على الحدود في مقاطعة زانغيلان للنيران على طول امتداد الحدود مع أرمينيا.
    Le long de la frontière avec la Colombie, 45 itinéraires clandestins de trafic des drogues et 17 laboratoires illicites de drogues ont été détruits. UN وجرى إغلاق 45 طريقا لتهريب المخدرات وتدمير 17 مختبرا لإنتاجها على امتداد الحدود مع كولومبيا.
    Cet accord a institué le déploiement d'une force mixte Tchad-Soudan, estimée à 3 000 hommes, tout le long de la frontière. UN وقد نص هذا الاتفاق على انتشار قوة مشتركة بين تشاد والسودان يقدر قوامها بـ 000 3 جندي على امتداد الحدود.
    La situation le long des frontières avec le Libéria et la Guinée demeure généralement stable. UN ويظل الوضع الأمني على امتداد الحدود مع ليبيريا وغينيا مستقرا بصفة عامة.
    Certains ont souhaité que soit mis en place un système d'alerte rapide, avec une force de contrôle des Nations Unies déployée le long de la frontière. UN وارتأى البعض ضرورة وضع نظام للإنذار المبكر، مع نشر قوات رصد تابعة للأمم المتحدة على امتداد الحدود.
    La situation au Tadjikistan et le long de la frontière tadjiko-afghane UN الحالة في طاجيكستان وعلى امتداد الحدود الطاجيكية - الأفغانية
    La situation au Tadjikistan et le long de la frontière tadjiko-afghane UN الحالة في طاجيكستان وعلى امتداد الحدود الطاجيكية الأفغانية
    La situation au Tadjikistan et le long de la frontière tadjiko-afghane UN الحالة في طاجيكستان وعلى امتداد الحدود الطاجيكية - الأفغانية
    L'armée pakistanaise n'a jamais posé de mines le long de la frontière occidentale. UN وقال إن الجيش الباكستاني لم يزرع أبداً أي لغم على امتداد الحدود الغربية.
    Les officiers de liaison continuent de suivre l'évolution de la situation en matière de sécurité le long de la frontière. UN ويواصل ضباط الاتصال العسكريون رصد التطورات الأمنية على امتداد الحدود.
    La situation le long de la frontière avec la Guinée demeure également préoccupante, dans la mesure où certaines informations font état du harcèlement de civils sierra-léonais par des éléments des forces armées guinéennes stationnés dans ce secteur. UN والبيئة الأمنية على امتداد الحدود مع غينيا تدعو أيضا إلى القلق في ضوء التقارير التي تفيد بأن بعض العناصر التابعة للقوات المسلحة الغينية الموجودة في المنطقة تضايق المدنيين السيراليونيين.
    Nous avons déployé 75 000 soldats et créé 800 postes et plusieurs places fortes le long de la frontière avec l'Afghanistan. UN لقد نشرنا 000 75 جندي وأنشأنا 800 موقع وعددا من الحصون على امتداد الحدود مع أفغانستان.
    Dans le même temps, les forces israéliennes ont relevé leur niveau de mobilisation et de préparation le long de la frontière. UN تزامن ذلك مع رفع قوات إسرائيل من درجة استنفارها وجهوزيتها على امتداد الحدود الفاصلة.
    la situation au Tadjikistan et le long de la frontière tadjiko-afghane UN رسالتان بشأن الحالة في طاجيكستان وعلى امتداد الحدود الطاجيكية الأفغانية
    La situation sécuritaire le long de la frontière avec le Libéria s'est également améliorée. UN كما تحسنت الحالة الأمنية على امتداد الحدود مع ليبريا.
    La situation est restée généralement calme le long de la frontière, et la MONUIK a bénéficié de la coopération des autorités iraquiennes et koweïtiennes dans l'accomplissement de sa tâche. UN وقد ظلت الحالة هادئة بوجه عام على امتداد الحدود. ولقيت البعثة التعاون من سلطات العراق والكويت في الاضطلاع بواجباتها.
    La situation est restée généralement calme le long de la frontière et la MONUIK a bénéficié de la coopération des autorités koweïtiennes et iraquiennes dans l'accomplissement de sa tâche. UN وقد ظلت الحالة هادئة بوجه عام على امتداد الحدود. ولقيت البعثة التعاون من سلطات العراق والكويت في الاضطلاع بواجباتها.
    DE LA NORMALISATION DE LA SITUATION LE long des frontières COMMUNES ENTRE LA RÉPUBLIQUE DÉMOCRATIQUE DU CONGO ET SES VOISINS UN تطبيع الحالة الأمنية على امتداد الحدود المشتركة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجاراتها
    Ce soutien a principalement bénéficié aux groupes armés opérant le long des frontières. UN وقد استفادت من الدعم أساساً المجموعات المسلحة العاملة على امتداد الحدود.
    Il existe un cadre de coopération transfrontalière entre le Mali et les pays voisins pour lutter contre le banditisme et l'insécurité le long des frontières. UN يوجد إطار للتعاون عبر الحدود بين مالي والبلدان المجاورة لمكافحة اللصوصية وانعدام الأمن على امتداد الحدود.
    Elle s'emploie activement à préparer le déploiement de soldats de la paix dans la zone de sécurité temporaire le long de leur frontière. UN ويجري الإعداد حثيثا لنشر أفراد حفظ السلام في منطقة الأمن المؤقتة على امتداد الحدود بين البلدين.
    - Les travaux de construction se poursuivent dans le territoire palestinien occupé, le long de la limite nord-est de la Cisjordanie et à l'est de Jérusalem; UN :: استمرار عملية التشييد في الأرض الفلسطينية المحتلة، على امتداد الحدود الشمالية الشرقية للضفة الغربية والقدس الشرقية
    Après la réunion, les deux parties ont échangé des pièces, exposant leurs vues et leur argumentation concernant la base juridique sur laquelle reposent les arguments de chaque partie concernant l'extension de la frontière entre les deux États dans la région de Prevlaka. UN وعقب الاجتماع، تبادل الجانبان مواد تعرض آراءهما وحججهما فيما يتعلق باﻷساس القانوني الذي بنى عليه كل منهما مطالبته بشأن موقع امتداد الحدود بين الدولتين في إقليم بريفلاكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus