"امتنع" - Traduction Arabe en Français

    • s'est abstenue lors
        
    • refusé
        
    • refuse
        
    • abstenus lors
        
    • s'est abstenu
        
    • abstention
        
    • pu
        
    Ma délégation s'est abstenue lors du vote sur le projet de résolution que l'Assemblée vient d'adopter. UN لقد امتنع وفدي عن التصويت على مشروع القرار الذي اعتمدته الجمعية توا.
    Voilà les raisons pour lesquelles ma délégation s'est abstenue lors du vote sur ce projet de résolution à l'Assemblée générale. UN لهذه اﻷسباب امتنع وفد بلادي عن التصويت على مشروع القرار هذا في الجمعية العامة.
    Si ma délégation s'est abstenue lors du vote sur ce texte, c'est parce qu'il contient également d'autres dispositions qui, à notre avis, s'écartent de l'esprit et de la lettre de la Charte des Nations Unies. UN ومع ذلك، امتنع وفد بلادي عن التصويت، ﻷننا نعتقد أن النص يتضمن أحكاما تتباين ونص وروح ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Pour sa part, le dirigeant chypriote turc avait déjà refusé d'accepter la démarche que je proposais. UN وكان الزعيم القبرصي التركي قد امتنع بالفعل عن قبول اﻹجراء الذي كنت أقترحه.
    On a vu que, lors de la rencontre susmentionnée des conseillers juridiques, le représentant de l'UNESCO a refusé de se joindre au consensus. UN وقد امتنع ممثل اليونسكو، في اجتماع المستشارين القانونيين المذكور أعلاه، عن الانضمام إلى توافق الآراء.
    Cependant, depuis plusieurs années, le Congrès se refuse à procéder à des expropriations. UN وقد امتنع الكونغرس في السنوات الأخيرة عن إجراء عمليات نزع الملكية.
    Ils estiment néanmoins qu'il importe de respecter rigoureusement les statuts des institutions et c'est pourquoi ils se sont abstenus lors du vote sur le projet de résolution concernant cette question. UN ومع ذلك يؤمن الاتحاد اﻷوروبي بضرورة الاحترام الدقيق لدساتير هذه الوكالات، ولذلك امتنع عن التصويت على مشروع القرار المعني بالمسألة.
    Mais, considérant la manière dont le projet de résolution a été imposé à la communauté internationale, il s'est abstenu. UN إلا أنه في ضوء الطريقة التي فرض بها مشروع القرار على المجتمع الدولي فقد امتنع عن التصويت.
    C'est pourquoi ma délégation s'est abstenue lors du vote à la session de la Troisième Commission. UN ولهذا السبب امتنع وفد بلدي عن التصويت خلال دورة اللجنة الثالثة.
    Ma délégation s'est abstenue lors du vote sur ce projet de résolution. UN وقد امتنع وفدي عن التصويت على مشروع القرار ذلك.
    Compte tenu de ces diverses considérations, sa délégation s'est abstenue lors du vote. UN وبناء على تلك الاعتبارات، امتنع وفده عن التصويت.
    Par conséquent, la délégation s'est abstenue lors du vote sur ce projet de résolution. UN لذلك، امتنع وفد الصين عن التصويت على مشروع القرار هذا.
    Pour cette raison, ma délégation s'est abstenue lors du vote sur le projet de résolution. UN ولهذا السبب امتنع وفد بلدي عن التصويت على مشروع القرار.
    C'est pour cette raison que, comme les années précédentes, l'Union européenne s'est abstenue lors du vote. UN ولهذا السبب، إن الاتحاد الأوروبي، كما في سنوات سابقة، امتنع عن التصويت.
    Pour toutes ces raisons, ma délégation s'est abstenue lors du vote sur les paragraphes 6 et 12 du dispositif. UN ولهذه الأسباب، امتنع وفدنا عن التصويت على الفقرتين 6 و 12.
    Les comptes vérifiés du requérant pour la période ayant précédé l'invasion sont assortis de réserves substantielles et son vérificateur des comptes a refusé d'exprimer une opinion à leur sujet. UN والحسابات المراجعة لصاحب المطالبة لما قبل الغزو مشروطة مادياً وقد امتنع مراجع حساباته عن إبداء أي رأي في الحسابات.
    Toutefois, peu de temps après, le Sénat des États-Unis a refusé d'appuyer la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN بيد أنه بعد ذلك بقليل امتنع مجلس شيوخ الولايات المتحدة عن تأييد التصديق على معاهدة حظر التجارب النووية.
    La partie iraquienne a tout d'abord refusé de répondre et a ensuite déclaré que ce comité n'avait jamais existé et que la mention d'un tel organe dans la communication était une erreur. UN وفي بداية اﻷمر، امتنع النظير العراقي عن الاستجابة لذلك، ثم ذكر فيما بعد أنه لا وجود ﻷي لجنة من هذا القبيل وأن اﻹشارة التي وردت في البيان إليها إشارة غير صحيحة.
    Le conseil désigné représentera l'accusé si ce dernier refuse d'assister aux audiences ou fait obstacle d'une autre manière au déroulement du procès. UN وسيمثل المحامي المعيَّن المتهم إذا امتنع هذا الأخير عن حضور المحاكمة أو انخرط في أي سلوك آخر يعيق إجراءها.
    La majorité des États Membres se rendent compte que la conduite du Canada n'est ni juste ni honnête, et, pour la plupart, se sont opposés à de tels projets de résolutions ou se sont abstenus lors du vote, ou encore n'ont pas participé au vote. UN وقد أدركت أغلبية من الدول الأعضاء أن سلوك كندا كان يفتقر إلى النزاهة والأمانة، ومن ثم فإن معظمها عارض مثل هذه المشاريع للقرارات أو امتنع عن التصويت عليها أو امتنع أصلاً عن الإدلاء بصوته.
    L'Inspecteur s'est abstenu d'adresser des recommandations à cet organe, ce qui aurait été inhabituel pour le CCI, mais il espère que le cadre en question facilitera l'application des pratiques optimales 13 et 14. UN وقد امتنع المفتش من تقديم أي توصيات إلى هذه الهيئة، وربما كان ذلك غير معهود لدى وحدة التفتيش المشتركة، لكن المفتش يأمل في أن يسهل هذا الإطار عملية القيام بالممارستين الفضليين 13 و14.
    Ces réserves avaient conduit la délégation française à émettre un vote d'abstention sur cette résolution. UN وبسبب هذه التحفظات، امتنع الوفد الفرنسي عن التصويت على هذا القرار. فنزويلا
    L'auteur a confirmé qu'il aurait pu saisir la cour d'appel mais a choisi de ne pas le faire, affirmant que la magistrature n'était pas indépendante. UN وأكد صاحب البلاغ أنه كان بإمكانه أن يعرض القضية على محكمة الاستئناف لكنه امتنع عن ذلك لأن القضاء غير مستقل في رأيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus