"امتنعت عن التصويت" - Traduction Arabe en Français

    • se sont abstenus lors du vote
        
    • s'est abstenue dans le vote
        
    • se sont abstenus de voter
        
    • 'est abstenue lors du vote
        
    • s'est abstenu lors du vote
        
    • se sont abstenues lors du vote
        
    • qui se sont abstenus
        
    • s'est abstenue de voter
        
    • se sont abstenus dans le vote
        
    • se sont abstenues dans le vote
        
    • s'étaient abstenus lors du vote
        
    • s'était abstenu
        
    L'orateur invite les pays qui se sont abstenus lors du vote de rallier la majorité. UN وناشد البلدان التي امتنعت عن التصويت أن تنضم إلى الأغلبية.
    Les États-Unis ont participé à la Conférence, mais se sont abstenus lors du vote sur la Convention. UN وقد حضرت الولايات المتحدة المؤتمر المذكور لكنها امتنعت عن التصويت على الاتفاقية.
    L'Allemagne s'est abstenue dans le vote sur le projet de résolution. UN ألمانيا امتنعت عن التصويت على مشروع القرار.
    Nous avons également entendu les points de vue de pays qui se sont abstenus de voter et qui ont souligné dans leur déclaration qu'ils s'opposaient aux politiques adoptées par le Gouvernement israélien ainsi qu'à la construction du mur de séparation. UN وبالمناسبة، لقد استمعنا إلى آراء الدول حتى التي امتنعت عن التصويت. فهي قد أكدت في هذه البيانات على أنها ضد سياسات الحكومة الإسرائيلية وضد بناء الجدار العازل.
    C'est pour cette raison que la Chine s'est abstenue lors du vote. UN ولهذا السبب فإن الصين امتنعت عن التصويت.
    Comme lors des années précédentes, le Royaume-Uni s'est abstenu lors du vote sur l'adoption du projet de résolution sur le droit de la mer. UN كما في السنوات الماضية، فان المملكة المتحدة امتنعت عن التصويت على مشروع القرار بشأن قانون البحار.
    L'orateur exprime l'espoir que les délégations qui se sont abstenues lors du vote, voteront les projets de résolution au sein de l'Assemblée générale. UN 41 - وأعرب عن أمله في أن تقوم الوفود التي امتنعت عن التصويت على مشاريع القرارات بالتصويت تأييدا لها في الجمعية العامة.
    Pour cette raison, les membres de l'Union européenne se sont abstenus lors du vote sur le projet de résolution. UN ولذلك فإن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي امتنعت عن التصويت على مشروع القرار.
    Comme par le passé, les Etats-Unis se sont abstenus lors du vote sur le projet de résolution A/48/L.34 concernant Jérusalem. UN وكمــا كانــت ممارستنا في الماضي، فإن الولايات المتحدة امتنعت عن التصويت على مشروع القرار A/48/L.34 بشأن القدس.
    L’Allemagne rappelle que les États membres de l’Union européenne se sont abstenus lors du vote de la résolution 52/181 de l’Assemblée générale. UN ١٤ - ألمانيا: أشارت إلى أن الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي امتنعت عن التصويت على قرار الجمعية العامة ٥٢/١٨١.
    Par ailleurs, il convient de noter que les auteurs du projet de résolution portant sur le Nigéria sont les mêmes qui se sont abstenus lors du vote sur le projet de résolution portant sur le droit au développement ou ont voté contre. UN ومن قبيل المصادفـــة، وهــو أمــر ذو مغزى، أن نلاحظ أن واضعي مشـروع القرار بشأن نيجيريـــا هم أنفسهم البلدان التـي صوتت للتو ضد مشروع القرار المتعلق بحق التنمية أو امتنعت عن التصويت عليه.
    À cet égard, nous avons particulièrement pris note du fait que la plupart des pays importateurs d'art se sont abstenus lors du vote de ladite Convention à Rome. UN وفي هذا الصدد، أحطــــنا علمــــا بشكـــل خــاص بأن معظــم الدول المستــــوردة للفنــون قد امتنعت عن التصويت على تلـــك الاتفاقيــة فـــي رومــا.
    Cependant, l'Allemagne s'est abstenue dans le vote aujourd'hui, car la résolution ne porte que sur la question des personnes déplacées et des réfugiés. UN غير أن ألمانيا امتنعت عن التصويت اليوم، لأن القرار يُفرِد ذكر مسألة الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين عن المسائل الأخرى.
    M. Vasiliev (Fédération de Russie) (parle en russe) : La Russie s'est abstenue dans le vote sur le projet de résolution A/C.1/60/L.56. UN السيد فاسيلييف (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): روسيا امتنعت عن التصويت على مشروع القرار A/C.1/60/L.56.
    Au sein de la Troisième Commission, de nombreux pays asiatiques et africains ont voté contre, ou se sont abstenus de voter sur le projet de résolution de l'Union européenne, s'élevant par principe contre les pratiques de politisation, la politique de deux poids deux mesures et la sélectivité s'agissant des questions des droits de l'homme. UN وفي اللجنة الثالثة، صوتت بلدان آسيوية وأفريقية عديدة معارضة لمشروع قرار الاتحاد الأوروبي أو امتنعت عن التصويت عليه، على أساس موقف مبدئي ضد التسييس والكيل بمكيالين والانتقائية في مسائل حقوق الإنسان.
    C'est la raison pour laquelle la Norvège s'est abstenue lors du vote. UN ولذلك فإن النرويج امتنعت عن التصويت.
    Il s'est abstenu lors du vote sur le projet de résolution parce qu'il relève avec inquiétude une tendance à appliquer deux poids et deux mesures et à faire intervenir des critères qui n'ont pas fait l'objet d'un accord au sein de la Commission des droits de l'homme. UN وأضاف قائلا إن حكومة بلده امتنعت عن التصويت على مشروع القرار إعرابا منها عن قلقها بشأن الاتجاه السائد نحو استخدام المعايير المزدوجة ومعايير جديدة أخرى لم توافق عليها لجنة حقوق اﻹنسان.
    Ces délégations se sont abstenues lors du vote sur le quatrième alinéa et les paragraphes 4, 5 et 13 (ancien paragraphe 14), parce qu'elles sont convaincues que le texte tel que libellé est inapproprié dans un projet de résolution concernant le financement de la FINUL. UN وقال إن الوفود امتنعت عن التصويت خلال التصويت على الفقرة الرابعة من الديباجة والفقرات 4 و 5 و 13 (الفقرة 14 سابقاً) لقناعتها بأن النص بصيغته الحالية غير مناسب في مشروع القرار المتعلق بتمويل القوة.
    Il n'y a que quatre pays qui acceptent que Madagascar prenne la parole et six pays qui se sont abstenus. UN أربع دول فقط ترى أن تعطى الكلمة لمدغشقر، فيما امتنعت عن التصويت 6 دول.
    M. García Moritán (Argentine) explique que l'Argentine s'est abstenue de voter car elle estime que les efforts récents du Gouvernement iranien pour améliorer la situation les droits de l'homme devraient être pris en compte, notamment l'invitation permanente adressée à tous les représentants chargés des procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme. UN 73 - السيد غارسيا موريتان (الأرجنتين): قال إن الأرجنتين امتنعت عن التصويت لأنها ترى أن الجهود التي بذلتها الحكومة الإيرانية مؤخرا الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار ولا سيما الدعوة المفتوحة الموجهة إلى ممثلي الإجراءات الخاصة التابعة للجنة حقوق الإنسان.
    Malheureusement, de nombreux États qui chantent les louanges des droits de l'homme se sont abstenus dans le vote sur la résolution et un État a décidé de voter contre. UN وللأسف، فإن العديد من الدول، التي ما فتئت تطربنا بمعزوفة حقوق الإنسان، قد امتنعت عن التصويت على هذا القرار، فيما صوتت إحداها ضده.
    Pour terminer, je tiens à dire que nous souscrivons également aux arguments présentés par les délégations qui se sont abstenues dans le vote sur le projet de résolution. UN وختاما، لا بد أن أقول إننا نؤيد أيضا الحجج التي أشارت إليها الوفود التي امتنعت عن التصويت على مشروع القرار.
    Quelques intervenants ont aussi appelé les États qui s'étaient abstenus lors du vote à l'Assemblée générale à soutenir dorénavant la Déclaration. UN كما دعا بعض تلك المنظمات الدول التي امتنعت عن التصويت على الإعلان في الجمعية العامة إلى تغيير موقفها وتدعم الإعلان.
    Après le vote, le représentant du Canada, qui s'était abstenu lors du vote, a expliqué que : UN وبعد التصويت، قالت كندا، التي كانت قد امتنعت عن التصويت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus