"امرأة في سن الإنجاب" - Traduction Arabe en Français

    • femmes en âge de procréer
        
    • femme en âge de procréer
        
    • femmes en âge de reproduction
        
    • en âge de procréation
        
    Cette assurance procure une couverture universelle à 700 000 femmes enceintes, à 9 millions de femmes en âge de procréer et à 3,5 millions d'enfants jusqu'à l'âge de 5 ans. UN وهو يوفر التغطية العامة لـ 000 700 حامل و 9 ملايين امرأة في سن الإنجاب و 3.5 مليون طفل حتى سن الخمس سنوات.
    En 2002, la proportion d'avortements était de 10,8 pour 1 000 femmes en âge de procréer. UN ووصل عدد حالات الإجهاض في عام 2002 إلى 10.8 لكل ألف امرأة في سن الإنجاب.
    L'initiative de planification familiale a eu pour effet de ramener de 3,5 à 3,2 le taux de fécondité des femmes en âge de procréer. UN وأسفرت مبادرة تنظيم الأسرة عن انخفاض في معدلات الخصوبة الكلية من 3.5 إلى 3.2 أطفال لكل امرأة في سن الإنجاب.
    À ce titre, le taux de fécondité demeure inchangé depuis dix ans avec 1,7 enfant par femme en âge de procréer. UN ولم يتغير معدل الخصوبة منذ عشر سنوات إذ يبلغ 1.7 طفل لكل امرأة في سن الإنجاب.
    La prévalence de la fistule obstétricale est de 0,5 pour 1 000 femmes en âge de procréer. UN وبلغت نسبة انتشار ناسور الولادة 0.5 لكل 000 1 امرأة في سن الإنجاب.
    Pour 1 000 femmes en âge de procréer, il y a eu 12 fausses couches ou avortements. UN وكانت هناك 12 حالة إسقاط أو إجهاض لكل 000 1 امرأة في سن الإنجاب.
    En 2006, 6,8 femmes sur 1000 ont subi une interruption de grossesse parmi les femmes en âge de procréer. UN وفي عام 2006، أجهضت 6.8 نساء من كل 1000 امرأة في سن الإنجاب.
    Pourcentage d'avortements pour mille femmes en âge de procréer UN معدَّل عمليات الإجهاض بالنسبة لكل 000 1 امرأة في سن الإنجاب
    Dans le Bas-Chebeli, au sud de la Somalie, la deuxième campagne s'est achevée et a permis de vacciner 250 000 femmes en âge de procréer. UN وقد أُنجزت الجولة الثانية من الحملة التي تستهدف 000 250 امرأة في سن الإنجاب في منطقة شبيلي السفلى في جنوب الصومال.
    D'après le PNDS de 1996, au cours des dix dernières années, le risque moyen était de huit décès maternels pour 1 000 femmes en âge de procréer. UN واستناداً إلى الدراسة الاستقصائية البرازيلية بشأن الديموغرافيا والصحة لعام 1996، سُجل في العشر سنوات الماضية احتمال متوسط وفيات أمومة بمعدل 8 مقابل كل 000 1 امرأة في سن الإنجاب.
    1,5 lit de maternité et de gynécologie/1 000 femmes en âge de procréer. UN - 1.5 سرير للولادة وأمراض النساء/000 1 امرأة في سن الإنجاب.
    (nombre de naissances pour 1 000 femmes en âge de procréer) UN (عدد المواليد لكل 000 1 امرأة في سن الإنجاب)
    Rapport enfants-femmes (nombre d'enfants âgés de 1 à 4 ans pour 1 000 femmes en âge de procréer) UN (عدد الأطفال الذين يتراوح عمرهم بين سنة وأربع سنوات لكل 000 1 امرأة في سن الإنجاب)
    Taux brut de fécondité (pour 1 000 femmes en âge de procréer): 99 UN معدل الخصوبة الإجمالي/000 1 امرأة في سن الإنجاب: 99.0.
    À l'échelle mondiale, le taux d'avortement est passé de 35 pour 1 000 femmes en âge de procréer en 1995 à 28 en 2008. UN وعلى الصعيد العالمي، انخفض المعدل العام لحالات الإجهاض من 35 حالة لكل 000 1 امرأة في سن الإنجاب في عام 1995 إلى 28 حالة إجهاض في عام 2008.
    Des campagnes de vaccination complémentaire à l'anatoxine tétanique ont été lancées dans 30 pays, touchant plus de 50 femmes en âge de procréer dans les zones les plus exposées. UN وأجريت حملات التلقيح التكميلي بمصل توكسيد المضاد للكزاز في 30 بلدا، لتصل إلى أكثر من 50 مليون امرأة في سن الإنجاب في المقاطعات الأكثر عُرضة للمخاطر.
    Dans le cadre d'une telle stratégie intégrée, toute femme en âge de procréer désireuse de recourir à une méthode contraceptive moderne devrait payer uniquement la somme de huit dollars des États-Unis. UN وفي هذه الاستراتيجية المتكاملة، لن تتكلف كل امرأة في سن الإنجاب ترغب في استخدام وسائل منع الحمل الحديثة أكثر من 8 دولارات.
    Les programmes de planning familial, qui relèvent du Conseil national du planning familial, ont parfaitement réussi à réduire le taux de fécondité en le faisant passer de 4,5 enfants par femme en âge de procréer en 1975 au taux actuel de 2,5. UN وحققت برامج تنظيم الأسرة في إطار المجلس الوطني لتنظيم الأسرة نجاحا كبيرا في خفض معدل الخصوبة من 4.5 أطفال لكل امرأة في سن الإنجاب في عام 1975 إلى 2.5 حاليا.
    10. En 1999, le taux de fécondité était de 1,36 enfant par femme en âge de procréer. UN 10- بلغ معدل الخصوبة 1.36 مولود لكل امرأة في سن الإنجاب في عام 1999.
    Le nombre de sage-femmes exerçant dans les structures périphériques est de 1036 en 1998, soit un ratio de 2 262 femmes en âge de reproduction (FAR) par sage-femme. UN أما عدد القابلات العاملات في البنيات غير النظامية، فقد كان 1036 في عام 1998، أي بنسبة 2262 امرأة في سن الإنجاب لكل قابلة.
    Anesthésie pour cause de maladie de la mère pour 10 000 femmes en âge de procréation UN التنويم بسبب أمراض الأمومة لكل 000 10 امرأة في سن الإنجاب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus