"امنحنا" - Traduction Arabe en Français

    • Donnez-nous
        
    • Donne-nous
        
    • Laisse-nous
        
    • Laissez-nous
        
    • mon Dieu
        
    Compris, Colonel. Nous nous tenons prêts, Donnez-nous juste le signal. Open Subtitles عُلم، أيها العقيد، نحن جاهزون، فقط امنحنا دقيقة
    mon Dieu, Donnez-nous la grâce d'accepter avec sérénité les choses que nous ne pouvons pas changer; UN اللهم امنحنا نعمة أن نقبل بصفاء ما لا نستطيع أن نغَّيره؛
    Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien et pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés. Open Subtitles امنحنا رزق يومنا واغفر لنا ذنوبنا، كما نغفر لمن يذنبون في حقنا.
    Notre Père dans les cieux, bénis-nous alors que nous quittons le monde chrétien et Donne-nous le courage d'apporter Ton évangile d'amour et de tolérance aux sauvages ignorants et païens qui nous attendent. Open Subtitles الهنا العزيز في السماء بارك خطانا ونحن نترك هذا العالم المسحي امنحنا الشجاعة كي ننشر انجيل المحبة والتسامح
    Laisse-nous une minute, ok ? Open Subtitles امنحنا دقيقة لو سمحت
    C'est bon. Laisse-nous un instant. Open Subtitles لا بأس امنحنا لحظة فقط.
    Laissez-nous une minute. Open Subtitles امنحنا دقيقة للتحدث على إنفراد
    Donnez-nous au moins deux ou trois modules d'urgence. Open Subtitles علي الاقل امنحنا زوجين من مركبات الانقاذ
    On le saura vite. Donnez-nous 10 minutes. Terminé. Open Subtitles سنعرف قريباً، امنحنا 10 دقائق، انتهى
    Donnez-nous une minute. Open Subtitles لقد رأيته أيضًا. امنحنا دقيقة.
    Donnez-nous la force de bien atterrir après nos sauts périlleux. Open Subtitles إلهي، امنحنا القوة في الهبوط بعد التقلب
    Le mot de la fin, je voudrais l'emprunter à saint François d'Assise qui disait : < < Donnez-nous l'amour, mon Dieu, afin que nous puissions implanter l'amour là où dominent les forces du mal > > . UN وأخيرا، أود أن أردد كلمات القديس فرنسيس الأسّيزي الذي قال " يا إلهي امنحنا المحبة لعلنا نغرسها حيث تهيمن قوى الشر " .
    Donnez-nous un moment. Open Subtitles امنحنا بضعة دقائق.
    Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour... et pardonne-nous nos offenses... comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensé. Open Subtitles امنحنا الفوز اليوم كما تمنحنا خبز كل يوم واغفر عثراتنا كما نغفر عثرات من يذنب بحقنا
    Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. Open Subtitles ربّاه، امنحنا القوة التي تساعدنا على المضيّ قدماً ..
    Donne-nous la force de faire ta volonté, spécialement quand c'est plus facile de céder aux plaisirs de la chair. Open Subtitles امنحنا القوّة لنفعل ما أمرتنا له خصوصاً عندما نكون ضعافاً أمام شهوات الجسد
    Toi qui as permis à Tes apôtres de se tirer indemnes des dangers... Donne-nous la force ! Open Subtitles منحت القوة لرسلك لتخطى الاخطار امنحنا القوة
    Donne-nous le code. Donne-nous la chance de nous battre. Open Subtitles أخبرنا برمز المرور، امنحنا فرصة للقتال.
    - il ne le fera pas. - Laisse-nous. Open Subtitles هو لن يقوم بذلك امنحنا دقيقه
    Laisse-nous seuls un moment. Open Subtitles امنحنا لحظة على إنفراد.
    "Doc, Laissez-nous une minute être Blanc et raciste avant d'aller à Montgomery." Open Subtitles "دكتور، امنحنا دقيقة لنكون بيضاً ونميِّز عرقياً قبل أن تعبروا بمظاهراتكم في مونتغمري"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus