437. Le tourisme et l'immigration de travailleurs étrangers sont considérés comme des facteurs susceptibles de favoriser la propagation des maladies infectieuses. | UN | 437- وينظر إلى صناعة السياحة والهجرة الوافدة للعمال الأجانب كعاملين يمكن أن يسهما في زيادة انتشار الأمراض المعدية. |
Si la mortalité a baissé depuis 1950, c'est en grande partie parce que l'on a réussi à endiguer la propagation des maladies transmissibles et à les traiter. | UN | ويرجع انخفاض عدد الوفيات الذي تحقق منذ عام 1950، بشكل كبير، إلى النجاح في السيطرة على انتشار الأمراض المعدية وعلاجها. |
Mesures prises pour empêcher la propagation de maladies sexuellement transmissibles et programmes pour détourner les travailleurs du sexe de la prostitution | UN | الجهود الرامية إلى منع انتشار الأمراض المنقولة جنسياً وبرامج تغيير المسار المهني للعاملين في مجال تجارة الجنس |
La pénurie d'eau devrait faire déplacer des effectifs de population supérieurs à la normale et risque d'accroître la prévalence des maladies. | UN | ومن المحتمل أن يؤدي نقص المياه إلى ضغوط غير عادية تدفع إلى الهجرة وقد يؤدي ذلك إلى زيادة انتشار الأمراض. |
Les économies émergentes, ainsi que les pays plus développés, sont confrontés à une augmentation de cas de maladies non transmissibles comme les maladies cardiovasculaires ou le diabète, ainsi que des cas de blessures dues aux problèmes de sécurité routière. | UN | إن الاقتصادات الناشئة، وكذلك المزيد من البلدان المتقدمة النمو، تواجه زيادة كبيرة في حالات انتشار الأمراض غير المعدية مثل أمراض القلب والسكري، بالإضافة إلى الإصابة الناجمة عن مشاكل السلامة على الطرق. |
Au fil des années également, Sainte-Lucie n'a cessé d'œuvrer pour réduire l'incidence des maladies non transmissibles. | UN | وعلى مر السنين أيضا، عملت سانت لوسيا بدأب من أجل تحقيق تخفيض في معدل انتشار الأمراض غير السارية. |
Les membres de l'Association aux Philippines organisent régulièrement des journées de mobilisation en faveur de la circoncision visant à réduire la propagation des maladies sexuellement transmissibles. | UN | وتقيم عضوات الرابطة في الفلبين أياماً دورية للختان من أجل تقليل انتشار الأمراض التي تنتقل بالمعاشرة الجنسية. |
La pandémie de SRAS - le syndrome respiratoire aigu sévère - a fait ressortir crûment les lacunes de notre capacité collective de prévenir la propagation des maladies au niveau international. | UN | وقد سلط وباء المتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة ضوءا ساطعا على الثغرات في قدرتنا الجماعية على منع انتشار الأمراض دوليا. |
Il pourrait ouvrir la voie à l'intersection entre la santé internationale, le progrès technique et la prévention de la propagation des maladies infectieuses à l'échelle internationale. | UN | ويمكن أن توفر التداخل بين الصحة الدولية والتقدم التكنولوجي ومنع انتشار الأمراض المعدية في أنحاء العالم. |
La longévité augmente sensiblement dès que l'on enraie la propagation des maladies transmissibles et que l'on dispose de médicaments efficaces pour les traiter. | UN | وقد حدثت زيادات مرموقة في طول العمر نتيجةً للسيطرة على انتشار الأمراض السارية واستخدام عقاقير طبية فعالة لعلاجها. |
Des moustiquaires de lit ont été distribuées à quelque 19 000 personnes afin de prévenir la propagation des maladies. | UN | وقدمت الناموسيات لحوالي 000 19 شخص لمنع انتشار الأمراض. |
Le Commonwealth appuie sans réserve les efforts et les engagements de la communauté mondiale pour prévenir et maîtriser la propagation des maladies non transmissibles. | UN | تدعم رابطة الكومنولث دعما تاما جهود المجتمع الدولي والتزاماته تجاه الوقاية من انتشار الأمراض غير المعدية، ومكافحتها. |
la propagation de maladies non transmissibles a suscité des inquiétudes. | UN | وأُعرب عن القلق من انتشار الأمراض غير المعدية. |
Dans le cadre de cette initiative, le Japon aidera les pays en développement à maîtriser la propagation de maladies infectieuses, comme le paludisme. | UN | وكجزء من هذه المبادرة، ستمد اليابان يد العون إلى البلدان النامية للسيطرة على انتشار الأمراض المُعدية مثل الملاريا. |
Le surpeuplement des prisons marocaines contribue aussi à la propagation de maladies infectieuses. | UN | كما أن الاكتظاظ في السجون المغربية يشجع على انتشار الأمراض المعدية. |
la prévalence des maladies non transmissibles varie à travers le royaume. | UN | يتفاوت انتشار الأمراض غير المعدية في جميع أنحاء المملكة. |
la prévalence des maladies chroniques non transmissibles est également une source de préoccupation pour nous dans les Caraïbes. | UN | كما أن انتشار الأمراض المزمنة غير المعدية مدعاة لقلقنا أيضا في منطقة البحر الكاريبي. |
Nous entendons engager nos recherches sur la prévalence des maladies non transmissibles au Rwanda l'an prochain, mais nous savons d'ores et déjà que les maladies non transmissibles représentent quelque 25 % du fardeau global des maladies dans notre pays. | UN | وإننا نعتزم البدء بالبحث في مدى انتشار الأمراض غير المعدية في رواندا في السنة المقبلة، لكننا نعلم تماما أن الأمراض غير المعدية يمكن أن تشكل نحو 25 في المائة من أعباء الأمراض في البلد. |
Elle encourage la participation des personnes âgées aux initiatives d'éducation en matière de santé publique qui permettent de réduire l'incidence des maladies chez les personnes âgées. | UN | وهي تشجع على اشتراك كبار السن في مبادرات التثقيف الصحي العام التي تساعد على وقف انتشار الأمراض في صفوف المسنين. |
La recherche en matière de santé est indispensable à l'innovation pharmaceutique et technique, à l'amélioration de la performance des systèmes de santé, à la lutte contre les épidémies de maladies aiguës et chroniques et à la diffusion d'alertes rapides concernant les menaces et les facteurs de risques qui pèsent sur l'environnement. | UN | وللبحوث الصحية أهمية جوهرية في الابتكارات الصيدلانية والتقنية، وتحسين أداء النظم الصحية، ومكافحة انتشار الأمراض الحادة والمزمنة والتحذير في الوقت المناسب من الأخطار البيئية المحتملة وعوامل الخطر. |
Mettre fin à la propagation des maladies respiratoires aiguës et empêcher les épidémies en renforçant la surveillance des maladies et l'action des laboratoires; | UN | السيطرة على انتشار الأمراض التنفسية الحادة ومنع حدوث التفشيات الوبائية من خلال تقوية الرصد الوبائي والمختبري؛ |
Nous savons que les objectifs du développement durable ne peuvent être atteints qu'en l'absence d'une forte prévalence de maladies transmissibles et non transmissibles handicapantes et là où les populations sont physiquement, mentalement et socialement en bonne santé. | UN | وندرك أنه لن يتسنى تحقيق أهداف التنمية المستدامة إلا في ظل عدم انتشار الأمراض الموهنة المعدية وغير المعدية وبلوغ السكان حالة من السلامة البدنية والعقلية والرفاه الاجتماعي. |
123. Les tableaux 2 et 3, qui présentent des données sur la morbidité et la mortalité, font ressortir une prédominance des blessures et empoisonnements, ainsi que des affections chroniques. | UN | 123- يتضمن الجدولان 2 و3 معلومات عن معدل انتشار الأمراض وعن الوفيات. |
Enrayer la progression des maladies non transmissibles et inverser la tendance; | UN | وقف انتشار الأمراض غير المُعدية وخفض معدلات الإصابة بها. |
Les conflits déplacent aussi beaucoup les populations et peuvent donc accélérer la diffusion des maladies. | UN | وتتسبب النزاعات أيضا في ارتفاع معدلات تنقل السكان، الشيء الذي قد يؤدي إلى المزيد من انتشار الأمراض. |
Le taux de prévalence des maladies transmissibles coïncide mieux avec les objectifs fixés par les autorités des pays hôtes | UN | تحسن تمشي معدل انتشار الأمراض المعدية مع مثيله لدى السلطات المضيفة |
Tout en prenant acte des incertitudes dans ce domaine, toutes les Parties sont parvenues à la conclusion qu'une élévation des températures, une modification des précipitations et la pollution atmosphérique se solderaient par une prolifération des maladies et par des risques accrus pour la santé. | UN | وجدت جميع الأطراف، منوهة بأوجه عدم التيقن، أن ارتفاع درجات الحرارة، وتفاوت معدل التهطال وتلوث الهواء ستؤدي إلى انتشار الأمراض وازدياد المخاطر المحدقة بصحة الإنسان. |
Les coupures de courant dans ces régions ont entraîné une pénurie d'eau potable et une recrudescence des maladies d'origine hydrique. | UN | وأدى انقطاع الكهرباء في هذه المناطق الى نقص مياه الشرب وتزايد انتشار اﻷمراض التي تحملها المياه. |