Je voudrais maintenant passer à quelques problèmes que connaissent aujourd'hui le monde et l'ONU. | UN | اسمحوا لي اﻵن بأن انتقل إلى عدد قليل من المشاكل الراهنة التي تواجه العالم واﻷمم المتحدة. |
OUI Répondre à la question 3 NON passer à la question 4 | UN | □ نعم انتقل إلى السؤال 4 □ نعم واصل إلى السؤال 3 |
J'aimerais maintenant passer à la liste des orateurs prévus pour aujourd'hui. | UN | وأود الآن أن انتقل إلى قائمة المتكلِّمين لهذا اليوم. |
passant à la question de la réforme du Conseil de sécurité, l'Indonésie ne doute pas de son urgence. | UN | إنني إذ انتقل إلى موضوع إصلاح مجلس الأمن، فإن إندونيسيا لا يساورها أدنى شك في ذلك شغلها الشاغل. |
Après son séjour à l'hôtel Sofitel, il a déménagé à l'hôtel Ivoire où il est resté quelques jours de plus. | UN | وبعد إقامته في ذلك الفندق انتقل إلى فندق إيفوار حيث أمضى عدة أيام إضافية. |
L'Ambassadeur Slade est ensuite passé à l'examen de la question du financement du développement et de la préparation de la Conférence internationale. | UN | السفير سليد: انتقل إلى مناقشات موضوع تمويل التنمية والاستعدادات الجارية لعقد المؤتمر الدولي. |
Par la suite, il était passé au Mexique, où il avait poursuivi son activité politique dans le cadre de l'Internationale socialiste. | UN | ثم انتقل إلى المكسيك حيث واصل أنشطته السياسية في إطار الدولية الاشتراكية. |
Avant de passer à une autre question, je voudrais saluer la décision des Etats-Unis en date du 15 mars dernier portant prorogation du moratoire sur leurs essais nucléaires jusqu'en septembre 1995. | UN | وقبل أن انتقل إلى موضوع آخر لا يفوتني أن أرحب بقرار الحكومة اﻷمريكية بتاريخ ١٥ آذار/مارس بامتداد التجميد المفروض على إجراء التجارب النووية حتى أيلول/سبتمبر سنة ١٩٩٥. |
Veuillez passer à la question 3. | UN | انتقل إلى السؤال الثالث |
Veuillez passer à la question 4. | UN | انتقل إلى السؤال الرابع |
Veuillez passer à la question 5. | UN | انتقل إلى السؤال الخامس |
Avant de passer à l'examen du document CRP.2, qui contient le projet de rapport de la Commission, je souhaiterais examiner une question pendante qui a un lien direct avec le texte du rapport : la question de la participation éventuelle d'experts aux séances plénières de la Commission du désarmement. | UN | قبل أن انتقل إلى النظر في الوثيقة CRP.2، التي تتضمن مشروع تقرير الهيئة، أود أن أعود إلى مسألة عالقة تتعلق بأمر له تأثير مباشر على نص التقرير: أي مسألة إمكانية مشاركة الخبراء في الجلسات العامة لهيئة نزع السلاح. |
Enfin, je voudrais passer à une question d'une importance particulière, il s'agit de la proposition d'aller au-delà la Charte et d'appliquer son Article 108, non seulement aux amendements mais également aux «incidences d'amendement». | UN | أخيرا، اسمحوا لي بأن انتقل إلى نقطة ذات أهمية خاصة: هـــي اقتراح تجاوز الميثاق، وتطبيق المادة ١٠٨ ليس فقــط علــــى التعديلات. وإنما أيضا على " اﻵثار المترتبة على التعديلات " . |
Sans objet (veuillez passer à la question 50) | UN | غير منطبق (انتقل إلى السؤال 50) |
Non (passer à la question 10) | UN | لا (انتقل إلى السؤال 10) |
Non (passer à la question 16) | UN | لا (انتقل إلى السؤال 16) |
passant à la recommandation 11 concernant la nomination d'un rapporteur pour l'information, il rappelle que le Comité a déjà débattu des deux options contenues dans cette recommandation à la session précédente mais n'est pas parvenu à un consensus. | UN | ثم انتقل إلى التوصية رقم 11 فيما يتعلق بتعيين مقرر لشؤون الإعلام فذكّر بأن اللجنة قد ناقشت بالفعل الخيارين الواردين في هذه التوصية أثناء الدورة السابقة لكنها لم تتوصل إلى توافق في الآراء بشأنهما. |
passant à l'ordre du jour de la réunion, il a expliqué qu'il faudrait examiner les diverses propositions visant à accélérer l'élimination des HCFC, ainsi que le montant du financement nécessaire pour soutenir les efforts des Parties visées à l'article 5. | UN | ثم انتقل إلى جدول أعمال الاجتماع الراهن، فقال إنه سيكون من الضروري النظر في مختلف المقترحات الخاصة بالتعجيل بجدول التخلص التدريجي التام من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وفقاً للبروتوكول، وكذلك في مستوى التمويل لدعم جهود الأطراف العاملة بالمادة 5. |
a déménagé à Be'er Sheva dans le cadre d'un programme de réadaptation. | UN | انتقل إلى بئر السبع في إطار برنامج ﻹعادة التأهيل. |
187. Ayant finalement décidé de conserver le projet d'article, le Groupe de travail est passé à l'examen de ses divers éléments. | UN | 187- وإذ قرّر الفريق العامل، في نهاية المطاف، الاحتفاظ بمشروع المادة، انتقل إلى النظر في مختلف عناصرها. |
24. Le représentant du Brésil a signalé que son pays était passé au statut de contributeur net en janvier 1999. | UN | ٢٤ - ولاحظ ممثل البرازيل أن بلده انتقل إلى مركز المساهم الصافي في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩. |
L'équipe a rencontré le responsable du site, auquel elle a posé des questions sur le nom précis du site et ses filiales, l'usage du laboratoire et la date à laquelle il a été transféré à l'emplacement actuel. | UN | قابل الفريق مسؤول الموقع واستفسر منه عن اسم الموقع الصريح وعائديته وما هو واجب المختبر ومتى انتقل إلى هذا المكان. |
Il a représenté le Royaume-Uni à la Cinquième Commission de 1999 à 2003. Il a ensuite été membre du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires jusqu'à la fin de l'année 2004. | UN | ومثّل المملكة المتحدة في اللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة من عام 1999 إلى عام 2003؛ ثم انتقل إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية حيث عمل حتى نهاية عام 2004. |
2.4 En 1994 ou 1995, le requérant est parti pour Istanbul où il est resté sans se faire enregistrer auprès des autorités pendant plus de sept ans et sans avoir d'adresse définitive; il changeait de lieu fréquemment et travaillait dans le secteur du bâtiment. | UN | 2-4 وفي عام 1994 أو 1995، انتقل إلى اسطنبول حيث مكث لمدة سبع سنوات دون أن يسجل نفسه وبلا عنوان دائم، وكان ينتقل من مكان إلى آخر ويعمل في قطاع البناء. |
Il a déménagé dans une décharge au coin de Halsted et de la 19ème. | Open Subtitles | لقد انتقل إلى شقة صغيرة في زاوية تقاطع "هالستيد" مع 19 |