Le Groupe croit aussi que ce programme de développement contribuera fortement à réduire les violations de l'embargo sur les armes. | UN | ويعتقد الفريق أيضا أن هذا البرنامج الإنمائي سيساهم بشكل كبير في الحد من انتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة. |
Le Soudan établit ainsi le précédent de la pertinence de ces véhicules dans le contexte des violations de l'embargo. | UN | لذلك، فإن السودان خلق سابقة تتمثل في اعتبار أن تلك المركبات لها صلة في سياق انتهاكات الحظر. |
3. Violations de l’embargo : importations de pièces de rechange | UN | 3 - انتهاكات الحظر: الواردات من قطع الغيار |
7. En outre, le protocole est l’occasion d’exiger que soient punies les violations des embargos sur les armes décidés par l’Organisation des Nations Unies. | UN | ٧ - وبالاضافة الى ذلك ، يتيح هذا البروتوكول الفرصة لطلب تجريم انتهاكات الحظر على توريد اﻷسلحة الذي تفرضه اﻷمم المتحدة . |
Cependant, s'il est très probable qu'on puisse s'apercevoir qu'une interdiction d'employer des armes de destruction massive a été violée, il est vraisemblable que la violation de l'interdiction d'en stocker pourrait rester cachée. | UN | ولكن، على الرغم من أنه من المرجح أن انتهاكات الحظر المفروض على استخدام أسلحة الدمار الشامل ستكون انتهاكات مرئية، بوسع انتهاك الحظر المفروض على التخزين أن يكون أمرا مخفيا. |
25. Déplore les violations des interdictions visées au paragraphe 5 de la résolution 1747 (2007) qui ont été signalées au Comité depuis l'adoption de la résolution 1747 (2007) et félicite les États qui ont réagi à ces violations et les ont signalées au Comité; | UN | 25 - يدين انتهاكات الحظر الوارد في الفقرة 5 من القرار 1747 (2007) التي أُبلغت بها اللجنة منذ اتخاذ القرار 1747 (2007)، ويثني على الدول التي تتخذ إجراءات للتصدي لتلك الانتهاكات وتبلغ اللجنة بها؛ |
Le Groupe conclut que du fait des violations de l’embargo, le Gouvernement ivoirien dispose d’un important moyen militaire qui, autrement, serait resté inutilisable. | UN | وخلص الفريق إلى أن انتهاكات الحظر أكسبت حكومة كوت ديفوار عتادا عسكريا ضخما كان سيبقى، لولا ذلك، غير صالح للخدمة. |
2. Non-prévention des violations de l'embargo sur les armes | UN | 2 - الفشل في منع انتهاكات الحظر على الأسلحة |
violations de l'embargo général et complet sur les armes | UN | رابعاً - انتهاكات الحظر العام الكامل لتوريد الأسلحة 55 |
Analyse des tendances en matière de violations de l'embargo sur les armes | UN | ثالثا - تحليل اتجاهات انتهاكات الحظر المفروض على توريد الأسلحة وأنماطها |
Comme l'ont montré ses précédents rapports, c'est de ces relations involontaires que naît le financement des violations de l'embargo sur les armes. | UN | وكما ثبت في تقارير سابقة، فإن انتهاكات الحظر المفروض على تمويل الأسلحة تنشأ من هذه العلاقات غير الطوعية. |
Il va de soi que la lecture des manifestes ne suffit pas pour surveiller les violations de l'embargo. | UN | ومن الواضح أن قراءة بيانات الشحنة لا تكفي لأغراض رصد انتهاكات الحظر. |
violations de l'embargo sur les munitions pour armes légères et de petit calibre | UN | بــاء - انتهاكات الحظر المفروض على توريد ذخائر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
L'Opération a continué de surveiller les violations de l'embargo pour soutenir les travaux du Gouvernement et du Groupe d'experts. | UN | وواصلت العملية رصد انتهاكات الحظر دعما لعمل الحكومة وفريق الخبراء. |
Violations de l’embargo sur les armes et attaques transfrontières | UN | انتهاكات الحظر على توريد الأسلحة والهجمات عبر الحدود |
En outre l'ONUCI a continué de surveiller les violations de l'embargo pour soutenir les travaux du Gouvernement et du Groupe d'experts sur la Côte d'Ivoire. | UN | واستمرت العملية أيضا في رصد انتهاكات الحظر دعما لعمل الحكومة وفريق الخبراء المعني بكوت ديفوار. |
violations de l'embargo sur les armes et matériels connexes | UN | ألف - انتهاكات الحظر على الأسلحة والمواد المتصلة بها |
Étant donné la poursuite des violations de l'embargo sur les armes et le maintien en captivité des soldats israéliens enlevés, ces vols constituent pour Israël une mesure de sécurité essentielle. | UN | وفي ضوء استمرار انتهاكات الحظر المفروض على نقل الأسلحة واستمرار احتجاز الجنديين الإسرائيليين المختطفين، تشكل عمليات التحليق الجوي هذه أحد التدابير الأمنية الأساسية التي تتخذها إسرائيل. |
Dans ce contexte, le Conseil prie instamment les Comités créés par les résolutions 985 (1995) et 1132 (1997) de continuer à enquêter activement sur les violations des embargos, de lui présenter un rapport à ce sujet contenant, le cas échéant, des recommandations. | UN | وفي هذا الصدد يحث مجلس اﻷمن اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٩٨٥ )١٩٩٥( واللجنة المنشأة عملا بالقرار ١١٣٢ )١٩٩٧( على اتخاذ تدابير فعالة للتحقيق في انتهاكات الحظر وتقديم تقرير إلى مجلس اﻷمن، مع التوصيات اللازمة. |
Afin de donner une idée plus précise des différents types de violation de l'embargo sur les armes, il a reproduit ci-après les paragraphes pertinents du rapport susmentionné avant d'exposer les nouvelles informations qu'il a recueillies. | UN | ولإعطاء صورة أوفى تعكس نمط انتهاكات الحظر المفروض على توريد الأسلحة، أعاد فريق الرصد أدناه نفس الفقرات ذات الصلة من التقرير المذكور وتعقبها المعلومات الجديدة. |
25. Déplore les violations des interdictions visées au paragraphe 5 de la résolution 1747 (2007) qui ont été signalées au Comité depuis l'adoption de la résolution 1747 (2007) et félicite les États qui ont réagi à ces violations et les ont signalées au Comité; | UN | 25 - يدين انتهاكات الحظر الوارد في الفقرة 5 من القرار 1747 (2007) التي أُبلغت بها اللجنة منذ اتخاذ القرار 1747 (2007)، ويثني على الدول التي تتخذ إجراءات للتصدي لتلك الانتهاكات وتبلغ اللجنة بها؛ |
Violations de l’interdiction des exportations de charbon de bois 51 | UN | واو - انتهاكات الحظر المفروض على الفحم 64 |