"انتهاكاً لأحكام الفقرة" - Traduction Arabe en Français

    • une violation du paragraphe
        
    • contraire au paragraphe
        
    • en violation du paragraphe
        
    • violant ainsi le paragraphe
        
    • une violation des dispositions du paragraphe
        
    La confiscation du bien cinq ans après constitue selon elle une violation du paragraphe 7 de l'article 14 du Pacte. UN واعتبرت أن مصادرة ممتلكات والدتها بعد خمس سنوات يعد انتهاكاً لأحكام الفقرة 7 من المادة 14 من العهد.
    La confiscation du bien cinq ans après constitue selon elle une violation du paragraphe 7 de l'article 14 du Pacte. UN واعتبرت أن مصادرة ممتلكات والدتها بعد خمس سنوات يعد انتهاكاً لأحكام الفقرة 7 من المادة 14 من العهد.
    Cela constitue une violation du paragraphe 1 de l'article 9. UN ويشكل ذلك انتهاكاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 9.
    En conséquence, le Comité considère que cette détention était arbitraire et contraire au paragraphe 1 de l'article 9, lu en liaison avec le paragraphe 3 de l'article 2. UN ومن ثم، يعتبر هذا الاحتجاز، في رأي اللجنة، احتجازاً تعسفياً ويشكل انتهاكاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 9 مقترنة بالفقرة 3 من المادة 2.
    Il aurait également été privé de la possibilité d'introduire un recours afin qu'il soit statué sur la légalité de sa détention, en violation du paragraphe 4 de l'article 9 du Pacte. UN كما يدعي أنه حُرم من إمكانية الطعن في قانونية احتجازه، وهو ما يشكل انتهاكاً لأحكام الفقرة 4 من المادة 9 من العهد.
    Le tribunal de la ville de Minsk n'a pas tenu compte de l'appel interjeté par l'auteur, violant ainsi le paragraphe 4 de l'article 9 du Pacte. UN وقد تجاهلت محكمة مدينة مينسك الاستئناف الأخير انتهاكاً لأحكام الفقرة 4 من المادة 9 من العهد.
    De plus les nouvelles enquêtes préliminaires ont été menées dans un délai raisonnable, c'est-à-dire en six mois ou quatre mois (du 3 juin au 4 décembre 1999 et du 4 septembre 2001 au 3 janvier 2002), ce qui ne peut pas être considéré comme une violation des dispositions du paragraphe 3 c) de l'article 14 du Pacte. UN وإضافة إلى ذلك، تم الاضطلاع بتحقيقات جديدة في إطار زمني معقول، أي ستة أو أربعة أشهر من 3 حزيران/يونيه إلى 4 كانون الأول/ديسمبر 1999 و4 أيلول/سبتمبر 2001 إلى 3 كانون الثاني/يناير 2002، وهما مدتان لا يمكن اعتبارهما انتهاكاً لأحكام الفقرة 3(ج) من المادة 14 من العهد.
    Pour l'auteur, cette mesure constitue une violation du paragraphe 7 de l'article 14 du Pacte car il avait déjà été acquitté du même chef d'accusation en 1991. UN ويشكل هذا الإجراء، في نظر صاحب البلاغ، انتهاكاً لأحكام الفقرة 7 من المادة 14 إذ يدعي صاحب البلاغ بأنه سبق وأن أبرئ من هذه التهمة في عام 1991.
    Pour l'auteur, cette mesure constitue une violation du paragraphe 7 de l'article 14 du Pacte car il avait déjà été acquitté du même chef d'accusation en 1991. UN ويشكل هذا الإجراء، في نظر صاحب البلاغ، انتهاكاً لأحكام الفقرة 7 من المادة 14 إذ يدعي صاحب البلاغ بأنه سبق وأن أبرئ من هذه التهمة في عام 1991.
    Le Comité a donc considéré, dans ces conditions, que l'expulsion de l'auteur et de sa famille constituerait une violation du paragraphe 1 de l'article 6 et de l'article 7 du Pacte, lus conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2. UN ولذلك رأت اللجنة، في ظل هذه الظروف، أن طرد صاحب البلاغ وأسرته سيشكل انتهاكاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 6 وللمادة 7، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Le Comité a donc conclu qu'une telle restriction au droit à la liberté de circulation de l'auteur n'était pas compatible avec les conditions établies au paragraphe 3 de l'article 12 et avait en conséquence constitué une violation du paragraphe 1 de l'article 12. UN وبالتالي خلصت اللجنة إلى أن هذا القيد المفروض على حق صاحب البلاغ في التنقُّل بحرية لا يتناسب والشروط المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 12، وبالتالي يشكل انتهاكاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 12.
    6.4 L'auteur affirme que les faits dénoncés constituent une violation du paragraphe 1 de l'article 12 du Pacte. UN 6-4 وتدعي صاحبة البلاغ أن الوقائع كما هي مقدمة تشكل انتهاكاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 12 من العهد.
    6.4 L'auteur affirme que les faits dénoncés constituent une violation du paragraphe 1 de l'article 12 du Pacte. UN 6-4 وتدعي صاحبة البلاغ أن الوقائع كما هي مقدمة تشكل انتهاكاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 12 من العهد.
    Aucune des restrictions limitant l'accès de l'auteur aux documents juridiques et aux avocats n'est considérée comme atteignant le seuil nécessaire pour invoquer une violation du paragraphe 1 de l'article 10. UN فالقيود المفروضة على وصول صاحب البلاغ إلى الوثائق القانونية وإلى المحامين لم تبلغ الدرجة التي يمكن عندها اعتبار ذلك انتهاكاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 10.
    Par ailleurs, il a estimé que le fait d'empêcher une personne de porter un habit religieux en public et en privé pouvait constituer une violation du paragraphe 2 de l'article 18, qui interdisait toute contrainte qui porterait atteinte à la liberté de la personne d'avoir ou d'adopter une religion. UN علاوة على ذلك، ترى اللجنة أن منع شخص ما من ارتداء لباس ديني علناً أو سراً قد يشكل انتهاكاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 18، التي تحظر تعريض أحد لإكراه من شأنه أن يخل بحريته في أن يتدين أو يعتنق دينا ما.
    3.2 L'auteur soutient que son arrestation et sa détention ont été arbitraires et allègue à ce titre une violation du paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ أنه ضحية إلقاء القبض عليه واحتجازه بصورة تعسفية انتهاكاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 19 من العهد.
    Là aussi, l'État partie n'ayant fourni aucune information pertinente concernant cette allégation, le Comité considère que les faits, tels que présentés, constituent une violation du paragraphe 2 de l'article 9 du Pacte. UN ومرة أخرى، وفي ظل عدم تقديم الدولة الطرف معلومات ذات صلة بهذا الإدعاء، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة تشكل انتهاكاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 9 من العهد.
    Elle fait valoir que le refus opposé à l'avocat qui demandait la comparution d'autres témoins est une violation du paragraphe 3 e) de l'article 14 du Pacte. UN وتزعم صاحبة البلاغ أن رفض طلب المحامي استدعاء شهود إضافيين يشكل انتهاكاً لأحكام الفقرة 3(ﻫ) من المادة 14 من العهد.
    Elle fait valoir que le refus opposé à l'avocat qui demandait la comparution d'autres témoins est une violation du paragraphe 3 e) de l'article 14 du Pacte. UN وتزعم صاحبة البلاغ أن رفض طلب المحامي استدعاء شهود إضافيين يشكل انتهاكاً لأحكام الفقرة 3 (ﻫ) من المادة 14 من العهد.
    Le Comité conclut que la durée de la procédure devant la Cour administrative supérieure relative à la suspension de l'auteur était excessive et contraire au paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN وتخلص اللجنة إلى أن الفترة التي استغرقتها الإجراءات أمام المحكمة الإدارية العليا فيما يتعلق بقرار وقف صاحب البلاغ عن العمل غير مقبولة وتشكل انتهاكاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    3.1 L'auteur estime que son arrestation et sa détention n'étaient pas fondées sur des dispositions suffisamment définies, en violation du paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن الأحكام التي استند إليها لتوقيفه واحتجازه غير محددة تحديداً كافياً، وهو ما يشكل انتهاكاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus