"انتهاكاً للمادة" - Traduction Arabe en Français

    • une violation de l'article
        
    • contraire à l'article
        
    • violations de l'article
        
    • eu violation de l'article
        
    • une infraction à l'article
        
    • viole l'article
        
    • contraires à l'article
        
    • de violation de l'article
        
    • en violation de l'article
        
    En conséquence, le Comité estime que l'extradition de l'auteur vers le Maroc constituait une violation de l'article 7 du Pacte. UN وبناءً على ذلك، ترى اللجنة أن تسليم صاحب البلاغ إلى المغرب من جانب الدولة الطرف يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    Elle constituerait de ce fait une violation de l'article 7 du Pacte. UN وقال إنه لذلك يدفع بأنها تشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    Elle constituerait de ce fait une violation de l'article 7 du Pacte. UN وقال إنه لذلك يدفع بأنها تشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    Il estime que même si l'injonction de verser une consignation était illégale au regard de la législation barbadienne, elle ne constitue pas une violation de l'article 14. UN وهي تؤكد أنه حتى اذا كان أمر القاضي بدفع تأمين أمرا خاطئاً حسب قوانين بربادوس، فان ذلك لا يعادل انتهاكاً للمادة ١٤.
    La détention arbitraire constitue une violation de l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويشكل الاحتجاز التعسفي انتهاكاً للمادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La détention arbitraire constitue une violation de l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويشكل هذا الاحتجاز التعسفي انتهاكاً للمادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La détention arbitraire constitue une violation de l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويشكل الاحتجاز التعسفي انتهاكاً للمادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En conséquence, l'exécution de l'arrêté d'expulsion ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN ووفقاً لذلك، فإن إنفاذ أمر الترحيل ليس من شأنه أن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    En conséquence, le Comité conclut que l'expulsion des requérants vers ce pays constituerait une violation de l'article 3 de la Convention. UN ووفقاً لذلك، تخلص اللجنة إلى أن ترحيلهم إلى أذربيجان سيشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Il s'ensuit donc que l'extradition du requérant par l'État partie a constitué une violation de l'article 3 de la Convention. UN ولذلك فإن تسليم الدولة الطرف لصاحب الشكوى يمثل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    M. A. M. A. vers leur pays d'origine constituerait une violation de l'article 3 de la Convention. UN أ. م. ع. إلى بلدهم الأصلي يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Ces pratiques et l'absence d'enquête rapide et approfondie sur les allégations de torture constituent une violation de l'article 7 du Pacte. UN وتشكل هذه الممارسات، وكذلك عدم إجراء تحقيق شامل في حينه في مزاعم تعرضه للتعذيب انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    L'auteur affirme enfin que le traitement qu'il a subi pendant toute sa détention constitue également une violation de l'article 7. UN ويدعى صاحب البلاغ أخيراً أن المعاملة التي لقيها طوال فترة احتجازه تشكل أيضاً انتهاكاً للمادة 7.
    D'après l'auteur, ces éléments constituent une violation de l'article 14 du Pacte. UN وتشكل هذه النقاط، حسب إفادة صاحب البلاغ، انتهاكاً للمادة 14 من العهد.
    Le Comité conclut donc que le procès et la condamnation de l'auteur font apparaître une violation de l'article 14 du Pacte. UN ومن ثم، تخلص اللجنة إلى أن محاكمة صاحب البلاغ وإدانته تشكلان انتهاكاً للمادة 14 من العهد.
    Ces pratiques et l'absence d'enquête rapide et approfondie sur les allégations de torture constituent une violation de l'article 7 du Pacte. UN وتشكل هذه الممارسات، وكذلك عدم إجراء تحقيق شامل في حينه في مزاعم تعرضه للتعذيب انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    L'auteur affirme enfin que le traitement qu'il a subi pendant toute sa détention constitue également une violation de l'article 7. UN ويدعى صاحب البلاغ أخيراً أن المعاملة التي لقيها طوال فترة احتجازه تشكل أيضاً انتهاكاً للمادة 7.
    D'après l'auteur, ces éléments constituent une violation de l'article 14 du Pacte. UN وتشكل هذه النقاط، حسب إفادة صاحب البلاغ، انتهاكاً للمادة 14 من العهد.
    Le Comité conclut donc que le procès et la condamnation de l'auteur font apparaître une violation de l'article 14 du Pacte. UN ومن ثم، تخلص اللجنة إلى أن محاكمة صاحب البلاغ وإدانته تشكلان انتهاكاً للمادة 14 من العهد.
    L'auteur se dit victime d'une discrimination contraire à l'article 26 du Pacte. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه تعرض للتمييز انتهاكاً للمادة 26 من العهد.
    Au minimum, la majorité aurait dû exposer des motifs justifiant cette nouvelle application de violations de l'article 6. UN وكان على الأغلبية، كحد أدنى، أن تقدم مبررات لما باتت تعتبره انتهاكاً للمادة 6.
    Pour cette raison, le Comité conclut qu'il y a eu violation de l'article 15 du Pacte. UN وبناءً على ذلك، ترى اللجنة أن هناك انتهاكاً للمادة 15 من العهد.
    Une relaxe ne constituait pas en soi une infraction à l'article 26 et, à ce sujet, le Comité a rappelé que rien dans le Pacte ne conférait un droit d'obtenir qu'une autre personne fasse l'objet de poursuites. UN ولا تعتبر التبرئة في حد ذاتها انتهاكاً للمادة 26، وفي هذا الخصوص، ذكرت اللجنة بأن العهد لا يخول الحق في إخضاع شخص آخر للملاحقة القضائية.
    Dans d'autres circonstances, il viole l'article 9 et éventuellement l'article 14 du Pacte. UN أما في الظروف الأخرى فيُعتبر انتهاكاً للمادة 9 وربما للمادة 14 من العهد.
    Néanmoins, il est préoccupé par des informations signalant que des étrangers ont en fait été renvoyés dans des pays où leur intégrité était en danger et ont effectivement été soumis à des traitements contraires à l'article 7 du Pacte. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق من التقارير الواردة التي تفيد أن الدولة الطرف قد أعادت بالفعل رعايا أجانب إلى مثل تلك البلدان وأن هؤلاء خضعوا لمعاملة تشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    Alternativement, les allégations relatives au processus avant renvoi ne constituent pas de violation de l'article 3 de la Convention. UN وبخلاف ذلك، لا تشكل الادعاءات المتعلقة بالإجراءات السابقة للترحيل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    De plus, il a relevé qu'aucune forme de réparation n'avait été accordée au requérant, en violation de l'article 14. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت أن صاحب الشكوى لم يستفد من أي شكل من أشكال الجبر، مما يشكل انتهاكاً للمادة 14.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus